Not that long ago tradutor Português
199 parallel translation
It's not that long ago that...
Não foi assim há tanto tempo que...
Abandoned, but not that long ago, either.
Esteve aqui alguém, mas ainda não à muito tempo...
But it was not that long ago that we- - that we did it.
E não foi assim há tanto tempo.
Not that long ago, you were so much more to me.
Ainda há pouco tempo fazias muito mais por mim.
Not that long ago, I announced to a young woman...
Não faz muito tempo, anunciei a uma jovem mulher...
My last physical examination was... was not that long ago.
O meu exame físico foi... há pouco tempo atrás.
You know, not that long ago, I couldn't do that.
Sabes, há uns tempos atrás, eu não conseguia fazer isto.
I KNOW IT SEEMS SQUARE TO ACTUALLY TALK TO YOUR GUIDANCE COUNSELOR, BUT I WAS A KID ONCE, TOO, AND NOT THAT LONG AGO.
Sei que parece foleiro falar com o conselheiro escolar, mas eu também já fui adolescente, e não foi assim há tanto tempo.
I remember a time not that long ago when we had vampires and dhampirs both around here But
Lembro-me dum tempo, não muito distante, em que tínhamos por cá vampiros e dampiros.
Not that long ago.
Não foi assim há tanto tempo.
Some say they're men from outer space, others believe they're ancestors of the Wodaabe, but the wild animals they depict are taken as proof that not that long ago the Sahara was a green and fertile place.
Obviamente, existe uma sincronia entre o polvo e o vaso, e cá estamos nós, a retirá-los, por isso não quero ter mais nada a ver com isto. Vou criar a Liga de Protecção dos Polvos!
You mean to say that the Führer was lying when he said not long ago that there are no Marxists in Germany any more? "
" que já não havia marxistas no país?
Not long ago, I saw a ship sailing through the skies of France... supported by a great bag filled with air that was lighter than air.
Não há muito tempo, vi um barco voando nos céus de França... suportado por um grande saco de ar que era mais leve do que o ar.
There was a time not so long ago when learned men thought that was flat.
Houve uma altura, em que se pensava que a Terra era plana.
Is it true... that a long time ago... - firemen used to put out fires and not burn books?
É verdade que... há muito tempo... os bombeiros apagavam incêndios em vez de queimarem livros?
And when I bought it not half an hour ago you assured me that its lack of movement was due to it being tired and shagged out after a long squawk.
E quando o comprei, ainda nem há meia hora, garantiu-me que a sua falta de movimento se devia a cansaço, a exaustão, depois de um longo guincho.
On this same terrace... one day, not long ago, you had said that...
neste mesmo terraço... um dia, há não muito tempo, dissete-me que...
That's happened not so very long ago.
Isto aconteceu não há muito tempo atrás.
It remained only one handful of trained pilots in that long ago it are the worthy Japanese Air Force, constructed to attack and it does not stop defending.
Restava apenas um punhado de pilotos treinados naquela que outrora fora a digna força aérea nipónica, construída para atacar e não para defender.
Nero Germanicus... this-that-and-the-other... who was once, and not so long ago, better known to my friends and relatives as Claudius the Idiot, or That Fool Claudius, or Claudius the Stammerer... am now about to write this strange history of my life.
Nero Germânico Este, aquele e o outro, que era até há bem pouco tempo conhecido entre amigos e familiares como Cláudio, o idiota, ou aquele palerma do Cláudio, ou Cláudio, o Gago. Vou começar a escrever a estranha história da minha vida...
Not very long ago, an obvious trick like that... would have sent you into a towering rage.
Á pouco tempo atrás, um truque óbvio como esse... teria-o levado a um estado de fúria.
He is not what you imagine. Know that without him you would long ago have lost me for ever.
Ele não é como pensais e podereis ver por que me entreguei a ele.
And that was not so long ago.
E não foi há muito tempo.
You know, not too long ago I had some doubts... that you had the stuff to be my partner one day.
Antes tinha dúvidas se devia associar-me contigo ou não.
But speaking seriously, I remember that day, and it was not so long ago, when the creditors were banging at the doors of this archdiocese, when, as the saying goes, we didn't have a pot to spit in.
Agora a sério, lembro-me daquele dia, não há muito tempo, em que os credores batiam às portas da arquidiocese, em que, como se diz, não tínhamos onde... cair mortos,
So you is the one in charge of Shenquan ah... That is not a long time not long ago things
Então tu és o "Punho de Deus Nº1 do Mundo"! Não, não... isso foi há muito tempo...
Remember when you told me, a long time ago... well not too long ago... that you'd give me 1000 dollars to go to Europe, if I finished school?
Lembras-te que me disseste, há muito tempo... Nem tanto tempo assim. ... que me darias 1000 dólares se eu completasse a escola?
A LITTLE GIRL TAUGHT ME THAT, NOT SO LONG AGO.
Uma menina ensinou-me isto, não há muito tempo.
Now, Dad, that was a long time ago. I'm sure Tina is not interested in that.
Cada vez Barry vai a um restaurante, ele não é realmente muito bem lidar com ela.
- Constanza! - Don Altobello. It was not so long ago that I held you in these old hands.
Constanza, não foi há muito tempo que te peguei ao colo.
See, not long ago, he took a 2 to 5 rap for me, and I promised him that while he was doing time, I'd show his boy into the business.
Sabes, não há muito tempo, ele levou 2 a 5 batidas por mim, e prometi a ele que seria pago no devido tempo, e mostraria ao filho dele o negócio.
Somebody else asked me that not long ago.
Já me fizeram essa pergunta.
We have to remember that not long ago, we were still debating whether or not Christians could use rock'n'roll to convey a godly message.
Devemos relembrar que há pouco debatemos se cristãos poderiam usar rock'n roll para transmitir uma mensagem religiosa.
There's a report from Child Services that they had to go out there not too long ago.
Há um relatório da Segurança Social... a dizer que tiveram de lá ir há pouco tempo.
My husband told me that, not so long ago.
O meu marido ensinou-me isso, ainda não há muito tempo.
But I learned a long time ago that a sword makes you a target. Not with a staff.
Mas faz muito aprendi que uma espada te converte em branco um bastão, não.
One day, not so long ago... your mother was sitting in the window... looking out on the snow that covered the land.
Um dia, não há muito tempo... A tua mãe estava sentada à janela... A ver a neve que cobria a terra.
for the continuance of a journey that began not so long ago, and which began again with a faith shaken and strengthened by your convictions.
É reconfortante sentir os laços a alargarem e escurecerem as perspectivas da continuação de uma viagem que não começou há muito tempo, e que começou, de novo, pela fé abalada e fortalecida pelas tuas convicções.
But that was a long time ago... and, believe it or not, one of my better experiences.
Mas, já foi há muito tempo... e, acredites ou não, foi uma das minhas melhores experiências.
Not long ago that visits...
Há muito não fala com ela.
Not all that long ago.
Há não muito tempo.
You know, we shouldn't forget that not long ago there were almost no more fish left in the ocean and half the world's population faced the threat of hunger.
Não nos esqueçamos que, há não muito tempo, não havia quase peixes no mar, e metade da população mundial estava ameaçada pela fome.
I made a promise a long time ago... that if Dracula could not die, then nor would I.
Fiz uma promessa há muito tempo... de que, se Drácula não morresse, então eu também não morreria.
Not so very long ago, I stood in this same hall and announced that creatures once thought to have been extinct for millions of years still roamed the Earth.
Não há muito tempo, neste preciso local, afirmei que seres considerados extintos há milhões de anos continuavam a povoar a Terra.
Not long ago... a wise man told me that all people care about is sex and money... and opera.
Há pouco tempo, um homem sábio disse-me que as pessoas só se preocupavam com sexo, dinheiro... e ópera.
I should've listened to you a long time ago, not that you ever made any sense.
Já há muito que devia ter-te ouvido, agora que já fazes mais sentido. Não, não.
The Jaffa could not have been frozen there that long ago.
Os Jaffa encontrados perto da porta astral nao podem ter sido congelados há tanto tempo.
I seem to recall times not long ago that were not so different.
Eu recordo-me que antigamente não era muito diferente.
I seem to recall times not long ago that were not so different.
Tenho a impressão de me lembrar que tempos átras não era diferente.
But that was a long time ago... when the tribunal was a forum for the truth... and not a tool for the warrior class.
Mas isso foi há muito tempo. Quando o tribunal era um fórum da verdade e não um instrumento da classe guerreira.
I decided a long time ago that I was gonna live my life without their help, but I went to them and I took their money and I'm not sorry I did, it was the right thing for you,
Há muito que decidira... que ia viver sem a ajuda deles. Mas aceitei o seu dinheiro e não me arrependo.
not that i know of 367
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that many 24
not that i can think of 48
not that 758
not that it matters 90
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that many 24
not that i can think of 48
not that 758
not that it matters 90