Nothing's gonna happen tradutor Português
322 parallel translation
- Nothing's gonna happen to you.
- Nada acontecerá contigo.
- Nothing's gonna happen to me. I can take care of myself.
Não me vai acontecer nada!
Nothing's gonna happen to you.
Não te vai acontecer nada.
Nothing's gonna happen.
Nada vai acontecer. Não vou fugir de nada!
Nothing's gonna happen, Link.
Não lhe vai acontecer nada, Link.
Nothing's happened, and nothing's gonna happen, cos I'm leaving.
Não aconteceu nada nem vai acontecer, pois vou-me embora.
Nothing's gonna happen to you that won't happen to the rest of us.
Não te acontecerá nada que não aconteça também a nós.
Nothing's gonna happen till daylight.
Não vai acontecer nada enquanto o dia não nascer.
I don't want to just keep thinking or hoping... if nothing's gonna happen.
não quero ficar sempre a pensar e com esperanças se não for acontecer nada.
Nothing's gonna happen.
Não vai acontecer nada.
Blair, I'm telling you, nothing's gonna happen from the inside.
Blair, acredita, lá dentro ninguém quer saber.
Nothing's gonna happen to me.
Não me vai acontecer nada.
It's all right, nothing's gonna happen to you.
Tenha calma, vai ficar tudo bem.
Because nothing's gonna happen.
Que não vai acontecer nada.
Nothing's gonna happen between us.
- Tenha a bondade, cavalheiro?
Don't worry, baby. Nothing's gonna happen to us.
Não te preocupes, não vai acontecer-nos nada.
Nothing's gonna happen to you.
- lsso não te vai acontecer.
Nothing bad's gonna happen to you, I promise,
Nada de mal te vai acontecer, prometo.
What's gonna happen when they find those bodies? Nothing.
O que é que se irá passar quando encontrarem os corpos?
Nothing's gonna happen cause nothing happened.
Nada. Não tens que te preocupar porque não se passou nada.
Nothing's gonna happen unless we give Giulinni an appetite for Guzman.
Se não atiçarmos o Giulinni contra o Guzman, não acontecerá nada.
And nothing's gonna happen to you.
E nada te vai acontecer.
- Nothing's gonna happen.
- Não vai acontecer nada.
Nothing's gonna happen to me.
Nada me vai acontecer.
Woody, nothing like that's gonna happen.
Woody, nada disso vai acontecer.
Nothing's gonna happen to you.
Não te acontecerá nada.
Nothing's gonna happen until you tell me... why this merchandise is so important to the feds.
Não vai acontecer nada até tu me dizeres... por que esta mercadoria é tão importante para os Federais.
Nothing good's gonna happen until we catch him.
Não acontecerá nada de bem até que o prendamos.
Nothing's ever gonna happen here.
Aqui nunca acontecerá nada.
- Nothing's gonna happen.
- Nada vai acontecer.
Nothing's gonna happen you don't choose.
Não acontecerá nada que você não queira.
- Nothing's gonna happen.
Nada vai acontecer.
Now you tell me what's happening... and I promise ain't nothing gonna happen to you.
Agora diz-me o que se passa e prometo que nada te vai acontecer.
Hey, Leon, nothing's gonna happen to you.
Leon, não te vai acontecer nada.
Nothing's gonna happen to you.
Nada te irá acontecer.
But nothing's gonna happen, right?
- Mas não vai acontecer nada, certo?
Don't worry. Nothing's gonna happen.
Não acontecerá nada.
-... yeah. - Lois, nothing's gonna happen.
- Lois, não vai acontecer nada.
Lois, honey, nothing's gonna happen.
Lois, amor, não vai acontecer nada.
I know it's stupid'cause nothing's gonna happen, right?
Sei que é idiota porque não vai acontecer nada, certo?
Nothing's gonna happen to you.
Não vai acontecer-te nada.
Nothing's gonna happen to you, okay? I promise.
Não te vai acontecer nada de mal.
Absolutely nothing's gonna happen, all right?
Nada acontecerá.
And she says nothing's gonna happen, right?
Ela diz que não vai acontecer nada. Certo?
- Nothing's gonna happen.
- Acalma-te. Não vai acontecer nada.
Nothing's gonna happen to you.
Nada vai acontecer consigo.
Nothing like that's gonna happen here.
Não acontecerá nada disso aqui.
lt`s gonna sit on somebody`s desk for three or four months and nothing`s gonna happen.
O processo ficará na mesa de alguém de 3 a 4 meses e nada vai acontecer!
Nothing's gonna happen to her, okay?
Não lhe vai acontecer nada, está bem?
You think nothing's ever gonna happen.
Pensas que nunca nada vai acontecer.
So you can swear that you know nothing about what's gonna happen.
Assim, poderão jurar que não sabem o que sucederá amanhã.
nothing's gonna happen to you 18
nothing's gonna change that 17
happen 63
happened 142
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
nothing 25771
nothing's gonna change that 17
happen 63
happened 142
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
nothing 25771
nothin 482
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509