English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / One for all

One for all tradutor Português

3,278 parallel translation
All for one, one for all.
Um por todos e todos por um.
With all that's been happening, for all I knew you were one of those undercover people.
pelo que sei podias ser um daqueles tipos infiltrados.
I know for a fact that you didn't. I know for a fact all you needed was 737,000 because you worked it all out, like, mathematically. Look, if selling the methylamine now means that no one else ever gets killed then I vote for that, man.
Tenho a certeza que não. porque tratou de fazer as contas. meu.
With all respect, Georgia, I know this might've felt like family at one time, you know, before there were so many of us, but now we're not a family looking out for one another.
Com todo o respeito, Georgia, sei que em tempos isto pode ter parecido uma família, antes de sermos tantas, mas agora não somos uma família a proteger-se mutuamente.
Because all the murders were committed by Jackson, except for one, you remember?
Porque todos os homicidios foram cometidos pelo Jackson, excepto um, lembras-te?
All it is, is substituting one letter for another. Exactly.
Tudo o que precisas é substituir uma letra por outra.
If one of my goals is that they have to learn to write their name during this term I am going to be worried, and instead of seeing the child, I will only see the goal, and I will try to adjust the child to the goal. If what I want is for the child to learn and to live, let's say, spontaneously, he is going to pick it all up anyway and I won't be worrying about it, and we will be able to flow and enjoy the process.
Se o meu objetivo é que durante o curso 96.2 ) } vou estar preocupado e vou tentar adaptar a criança ao objetivo. isso ela vai aprender de qualquer maneira mas não vou estar preocupado com isso e vamos poder fluir e desfrutar do processo.
Generally they are all the same age, but since, because of their maturity, there are children who work on other topics at times they might be interacting with other younger groups, and at others with older groups. The child who cannot advance in a particular subject can do so in another one, with no interruptions, it's like a stream of water, that finds a rock but doesn't stop to wait, it searches for a way to flow by, and if it can't, it rises and flows over it. And this allows the child who is strong in one area, to be able to show all the rest, and to help them with that subject.
porém 113.8 ) } como existem crianças que pela sua maturidade estão a trabalhar conteúdos diferentes por vezes podem estar a interagir com outros grupos mais pequenos e com alguns grupos maiores. que não tenha interrupções. sobe e passa por cima. e ajudar os outros nessa área.
I think it was a day of reckoning for me, because I don't think I could have ever touched on more tragedy, all under one roof, than what I saw at that hospital that day.
Acho que foi um dia de balanço para mim, porque acho que não conseguiria tocar em maior tragédia, toda debaixo de um teto, do que a que vi naquele hospital, naquele dia.
So he's been looking for another one to replace them all this time?
Então ele busca outra família para substituí-los?
"One of the deep secrets of life " is that all that is really worth doing is what we do for others. "
"Um dos segredos mais profundos da vida é que tudo que realmente vale a pena fazer é o que fazemos pelos outros".
Well, you're damn right it does. MacLeish has been at the top of the most wanted for 20 years, and in all that time, no one's seen him.
O MacLeish tem estado no topo dos mais procurados há 20 anos, e durante esse tempo, ninguém o viu.
Michael remembers a time or two after Diane had died when the children would come up for a Sunday dinner to join Sarah and him, and he remembers how one day someone said that Sarah did not look at all like her father.
O Michael lembra-se que, depois de a Diane morrer, as crianças apareciam para jantar com ele e a Sarah, e de alguém ter dito uma vez que a Sarah não se parecia nada com o pai.
They didn't go through all of this for one billet.
Não se davam a tanto trabalho só por causa de um recipiente.
All I wanted was for no one to die on his birthday.
Tudo o que eu queria era... que ninguém morresse no seu aniversário.
After the curse broke, I searched all over for you and discovered The Dark One still had you captive.
Depois da maldição ser quebrada, procurei-te por toda a parte, e descobri que o Senhor das Trevas ainda te tinha em cativeiro.
All right, do I have time for at least one hurricane?
Tenho tempo para um Furacão?
You guys, spending all your time looking for hairs and fibers, missed the one thing that tells us exactly where this car was when Walter died... his parking stub.
Vocês, que perdem tempo a ver cabelos e fibras, não viram aquilo que diz onde estava o carro quando o Walter morreu : o bilhete do parque de estacionamento.
Now, we will start with the ceremonial wear, and when that's done, I want all the silver brought down for cleaning... one room at a time.
Começaremos com a louça de cerimónia e quando estiver feito, tragam a prata para ser limpa, uma divisão de cada vez.
All you have to do is behave for one hour.
Tudo o que precisas, é comportar-te por uma hora.
I get one every 27 years, except for I just lose all my friends and memories, so...
É - me concedido um a cada 27 anos, só que perco todos os meus amigos e memórias, portanto...
Now all I need is one for Martin Luther King Day.
Agora só preciso de uma para o dia de Martin Luther King.
I'm offering you answers to questions that have haunted you for 25 years, all for the incredibly low price of just one address.
Estou a oferecer as respostas das perguntas que te têm assombrado há 25 anos, tudo pelo baixíssimo preço de apenas um endereço.
There is such a divide when... All I want, darling, is for us to love one another.
Tudo o que quero, querido, é que nos amemos um ao outro.
Uh... um, she's... she's being fitted for her first prosthetic today, which I wasn't supposed to tell you, because the only way I was able to get her to agree to come in at all was to promise that no one knows she's here.
Ela veio experimentar a prótese. Não te devia ter contado. Ela fez-me prometer que ninguém ia saber.
He's the one who tied me up and had me tortured all because he was looking for you.
Foi ele que me amarrou e mandou torturar. Só porque andava à tua procura.
After all, you're the only one who can answer for your sins.
Afinal, só tu podes responder pelos teus pecados.
All I want is for Lily to be left with no one and nothing.
Tudo o que quero é deixar a Lily sozinha e sem nada.
Lily, I've had all the stepmothering I can handle for one day.
Lily, já conversámos o bastante por hoje.
Uh... all right, well... I'd been going to school with you guys for a while, but that night was the first night that I'd been to one of your parties.
Eu estudava com vocês já fazia algum tempo, mas aquela noite foi a primeira em que fui a uma festa vossa.
Dan, I cannot believe you are the one responsible for all of this poison.
Dan, não acredito que tu és o responsável por todo este veneno.
We didn't have enough wristbands for everyone and they didn't all work properly... so it just took a little bit of honing and a little bit of adjustment... but then it was one of those situations where one night it just all worked... and the whole place just lit up with all of these multi-colloured flashing neon lights... and I think we were on stage just looking at each other
Não tínhamos pulseiras suficientes para todos e não resultou muito bem. Foi preciso afinar e ajustar, mas foi uma daquelas situações que numa noite resultou e o sítio ficou todo iluminado com as luzes de néon coloridas a piscar.
My anticipation of that song is very exciting... because I know that all those lights are going to start flashing... and for that reason... it's probably one of my favourite songs to perform at the moment
A minha antecipação dessa música é muito excitante porque sei que todas as luzes vão começar a piscar e, por essa razão, é provavelmente uma das canções que mais gosto de cantar, de momento.
Well, snake or not, if this guy Cooley's good for one, he's good for all eight.
Cobra ou não, se o Cooley foi bom para uma, foi bom para as oito.
I know we're not all one big happy family, but we are in this together. For better or worse.
Sei que não somos uma grande e feliz família, mas estamos nesta juntos... pelo melhor ou pelo pior.
Amidst the chaos of an unforgiving planet, most species will fail, but for one, all the pieces will fall into place, and a set of keys will unlock a path for mankind to triumph.
No caos de um planeta implacável, a maioria das espécies soçobraria. Mas para uma, todas as peças se encaixarão. E um conjunto de chaves abrirá um caminho para a Humanidade triunfar.
Uh, we checked all of them for blood, but only one set tested positive.
Procurámos sangue em todas, mas só um conjunto deu positivo.
The price for just one would make a man rich, and we all know how much I like to be rich, don't we?
Só o preço de um deles pode deixar um homem rico. E todos nós sabemos como gosto de ser rico. Não sabemos?
But for one, all the pieces will fall into place, And a set of keys will unlock a path for mankind to triumph.
E um conjunto de chaves abrirá um caminho para a Humanidade triunfar.
But for one, all the pieces will fall into place,
Mas para uma, todas as peças se encaixarão.
But for one, all the pieces will fall into place.
Mas para uma, todas as peças se encaixarão.
But for one, all the pieces will fall into place and the set of keys will unlock a path for mankind to triumph.
Mas para uma, todas as peças se encaixarão. E um conjunto de chaves abrirá um caminho para a Humanidade triunfar.
by acknowledge it or buried my children with my home house there was no one who wept for any death for all waited death
Eu, Agnolo de Tura, sepultei os meus filhos com as minhas próprias mãos. Não havia ninguém que chorasse as mortes, pois todos aguardavam a sua.
This hospital likes to schedule all of its outpatient mass and growth removals on one day. So one lucky surgeon will find herself carving out glorified pimples for 12 freakin'hours.
O hospital gosta de agendar todas as remoções de caroços para um dia, e uma cirurgiã cheia de sorte vai tirar caroços durante 12 horas.
So if you think about all the passageways and the ladders, it would be almost impossible for this to get from one side of the ship to the other... without being scraped off somebody's boot.
Então, se pensar em todas as passagens e escadas, era quase impossível disso ter vindo de um lado para o outro do navio... Sem cair da bota de alguém.
Amidst the chaos of a unforgiving planet, most species will fail, but for one, all the pieces will fall into place, and a set of keys will unlock a path for mankind to try.
No caos de um planeta implacável, a maioria das espécies soçobraria. Mas para uma, todas as peças se encaixarão. E um conjunto de chaves abrirá um caminho para a Humanidade triunfar.
There's three of them, but I got the warrant for this one, all right?
Há três, mas obtive mandado para este. Ora bem.
( David's voice ) "All I ask is that you promise " to do the one thing that's been so hard for me to do... forgive. "
- "Só te peço que me prometas fazer o que foi mais difícil para mim... perdoar."
Be that as it may, the 2012 presidential election is gearing up to be one of the most expensive, and ostensibly important elections of all time ;
Seja como for, as eleições presidenciais de 2012 estão a preparar-se para serem umas das mais dispendiosas e ostensivamente importantes eleições de todos os tempos ;
Mr Deane, for all his talents, was given to one particular flaw.
Mr Deane, entre todos os seus talentos, tinha uma defeito muito peculiar.
Dad, you need to understand that we're all one big family on this planet, no matter what species, and we don't eat our own family, do we?
Pai, tens de perceber que somos uma grande família neste planeta, seja qual for a espécie, e não comemos a nossa família, pois não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]