English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Out of my way

Out of my way tradutor Português

3,601 parallel translation
Stay out of my way.
é saírem do meu caminho.
So what say you make the enlightened choice here and just stay out of my way, okay?
Digamos que vai tomar a decisão certa. Afaste-se do meu caminho, está bem?
Out of my way!
Saiam da frente!
Just get out of my way.
Sai do meu caminho.
Until then, stay out of my way.
Até lá, não te metas no meu caminho.
I wanted to remind you to stay out of my way.
Queria lembrar-te para ficares fora do meu caminho.
Get out of my way.
Saiam da frente.
Get out of my way, copper.
Sai da frente, chui.
Move out of my way!
Sai da frente!
But right now the smartest career move you could make would be to get the fuck out of my way.
Mas, para já... o melhor que tens a fazer pela tua carreira, é sair da merda do meu caminho.
Just stay out of my way.
- Fique fora do meu caminho.
So get out of my way!
Por isso sai do meu caminho!
- Then get out of my way.
- Então sai do meu caminho
But until finished, out of my way.
Mas até eu terminar, sai do meu caminho.
Get out of my way!
Sai do meu caminho!
Get out of my way.
Saia do meu caminho.
- Get out of my way, Pam.
- Sai do meu caminho, Pam.
I just need you to stay out of my way as much as possible.
Só peço que fique o mais longe possível.
- Get out of my way. - I will.
E qual é a mensagem que o rapaz traz sobre os fundos do Vaticano?
Stay out of my way.
Fique fora do meu caminho.
Get the fuck out of my way.
Sai-me da frente, caralho.
Out of my way. Out of my way.
Mãe Agarra-o!
I will drown myself in a sea of vitriolo. Get out of my way. - Not my finger.
Filho de Catherina Sforza, e estou aqui para vos contar - eu estou aqui para vos contar o que aconteceu de verdade no Cerco de Forli.
Get out of my way!
Saiam da minha frente!
Move the fuck out of my way.
Saiam-me da frente.
- Get out of my way.
- Sai do meu caminho.
Keep them out of my way.
Mantem-os longe do meu caminho.
Out of my way!
Afasta-te!
So, please, step out of my way.
Então, por favor, saia do meu caminho.
Out of my way!
Saia do meu caminho!
Look, I think it had something to do - with that flash we saw last night. - Get out of my way.
Acho que teve algo a ver com aquele clarão de ontem.
Which way do you think you'd get the most out of my story?
Como acha que beneficiaria mais da minha história?
- Get out of my way!
- Sai da frente.
Just move out of my fucking way!
Sai da frente, porra!
Ah, put it this way... there's this motivational poster in my office with, like, this eagle soaring out of the sky and shit.
Vê antes assim... há um poster inspirador no meu escritório como, uma águia subindo para fora do céu...
It can buy my way out of this crazy place.
Pode comprar a saída deste maldito lugar.
Then I found it, the only thing I can ever remember wanting... a way out. At the end of my tunnel, a door buried so deep beneath the house that it didn't seem real.
Então descobri... a única coisa que me lembro é com... uma saída. há uma porta enterrada muito profunda debaixo da casa que não parece real.
But if she had her way, I would be back in Volantis playing my harp and you would be sitting over there eating blackberries out of Roslin Frey's hand.
Mas se ela seguir o seu caminho, eu estaria de volta a Volantis. tocando a minha harpa e tu estarias sentado a comer amoras da mão da Roslin Frey.
- Get out of my way.
- Saiam da frente.
Well, janneke was my way of finding out why this person that I thought I knew so well did what he did.
Bem, Janneke foi a minha maneira de descobrir por que essa pessoa que eu pensei que conhecia tão bem fez o que fez.
Because when I first heard that petey here told my bookie about a young martial artist, I thought he was doing me a favor, but my little bro was just looking out for himself, and wanted your boyfriend out of the way. Really?
- A sério?
If any of my employees ever stepped out of line hassled you in any way, I'd expect you to call me.
Se algum dos meus empregados passasse dos limites, ou te chateasse de alguma forma, esperava que me ligasses.
What are you doing? Get out of my way.
Raios, que estão a fazer?
On my way out with the last of them, sir.
A libertar o último deles, senhor.
On his way to the duel, my man of great honor was accidentally flushed out of an airlock.
A caminho do duelo, o meu homem de grande honra foi, acidentalmente, sugado por uma câmara.
And that's what happen for me and Charlie, we started out that way and that was the most meaningful relationship of my entire life.
Isso aconteceu-me com Charlie. Começàmos assim e foi a relação mais importante da minha vida.
Get out of my way.
Saia-me da frente.
We do it my way, Madis is on the first roller out of town, the E-Rep gets him even faster, and you buy yourself more goodwill.
Fa-lo à minha maneira e o Madis estará fora da cidade no primeiro autocarro, o E-Rep o receberá ainda mais depressa, e tu ganharas ainda mais boa vontade da parte deles.
Look, Clarissa, I'm actually on my way out of here.
Olhe, Clarissa. Eu estava mesmo de saída.
Get out of my way!
- Sai-me da frente!
My way out is to build a normal life outside of all of this.
A minha saída é construir uma vida normal fora disto tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]