Out of there tradutor Português
18,141 parallel translation
Kirsten, you gotta get out of there, make the bounce!
Kirsten, tens que sair daí. Faz a saída!
You have to promise me, no matter what happens, you will not come out of there, okay?
Pronto, Harry, ouve bem. Tens que me prometer que aconteça o que acontecer, que não sairás daí, está bem?
All right, listen, we got to get that bullet out of there, okay?
Certo, escuta, temos que tirar essa bala para fora, sim?
- Get her out of there!
- Tirem-na da ali!
I wanted to say something, voice my rage, tell my husband to get the hell out of there, but I didn't.
Queria dizer alguma coisa, expressar a minha raiva, dizer ao meu marido para sair daquele inferno, mas não o fiz.
Hey, come on out of there.
Vamos sair daqui.
Come on out of there.
Vamos sair daqui.
Now, you guys have to talk your way out of there before he looks in your bag.
Agora precisam de sair daí antes que ele verifique a tua bolsa.
And we would not have gotten out of there alive.
E não tínhamos saído vivos de lá.
Get him out of there!
Tirem-no dali!
I hope, Grace, I really hope that now the election is over that you'll let her out of there.
Eu espero, Grace, espero mesmo que agora que as eleições acabaram que tu a tires dali para fora.
I want you in and out of there - as quick as possible.
Quero que entre e saia o mais depressa possível.
I'm gonna go down, I'm gonna swab, I'm gonna bag, I'm gonna get the hell out of there.
Desço, esfrego, embalo e saio de lá.
Chase, get out of there.
Chase, sai daí.
Get out of there now.
Sai daí agora!
Well, get them out of there.
Tira-os daí.
The best thing is, whenever any of us get ourselves in a pickle, the others are always there to help us out.
O melhor é que, quando uma de nós se mete em sarilhos, as outras estão sempre prontas a ajudar.
I thought he had a team of people helping him out there.
Pensei que ele tivesse uma equipa a ajudá-lo por aí.
It says there that the cost of safety modifications would have put them out of business.
Diz aqui que o custo das modificações de segurança ia leva-los a falência.
There's nothing out of whack on the credit card.
Não há nada de estranho no cartão de crédito.
The Soul Eaters aren't really here or there, but apparently they can muster enough strength t-to yank their vics'souls out of this world and into their Nest.
Os Devoradores de Alma não estão na realidade aqui e ali, mas aparentemente eles podem ter força suficiente para sugar as almas das vitimas para fora deste mundo e para os seus Ninhos.
So you can show me a bunch of messed-up stuff in there while my fabulous body rots out here?
Para me poderes mostrar uma cenas fabulosas lá dentro enquanto o meu corpo fabuloso apodrece aqui fora?
If there's a cause, a killer, this is the only way of finding out.
Se há uma causa, um assassino, esta é a única forma de descobrir.
How did Danny know to get the drugs out of your family's inn before the DEA got there?
Como é que o Danny soube que devia tirar a droga da estalagem antes de a DEA chegar?
And if you believe the word of the Five-O Task Force that the true killer's still out there, well... then you cannot in good conscience convict an innocent man.
E se acreditam na palavra da Equipa Especial "Five-O", que o verdadeiro assassino ainda anda lá fora, Bem... então, não podem, em sã consciência condenar um homem inocente.
There's only one way out of a sleeping curse... True love's kiss.
Só há uma forma de acordar de uma maldição do sono, o beijo de amor verdadeiro.
Yes, but there's hundreds of hours of data to analyze, so we haven't been able to figure out what's causing it.
Sim, mas... há centenas de horas de dados para analisar, então, ainda não fomos capazes de descobrir qual é a sua origem.
That's appealing when you're at the top of the heap, but there are people out there going hungry while we are producing more than enough food to feed everyone.
Isso é atraente quando se está no topo da cadeia, mas... existem pessoas lá fora a passar fome enquanto produzimos comida mais do que suficiente para alimentar toda a gente.
Doc, we've got an arsenal of stolen weapons out there, and he's the only guy who knows where they went.
Temos um arsenal de armas roubadas por aí, e ele é o único que sabe para onde elas foram.
Hizb Al-Shahid is still out there plotting more attacks, and now India is gloating that a-a Pakistani nuke crash-landed within their border, and we're supposed to convince a bunch of hippie-dippie physicists that the world isn't getting any more dangerous?
O Hizb Al-Shahid ainda está lá fora a planear mais ataques, e agora a Índia está a exultar porque uma bomba nuclear Paquistanesa caiu dentro das suas fronteiras, e é suposto que nós convençamos um grupo de físicos hippies de que o mundo não está a ficar mais perigoso?
The Temple of the Owl is somewhere out there.
O templo da coruja é algures por ali.
Most of it washed out in the water, but there are still trace elements on her scalp.
A maioria sai com água, mas ainda há vestígios no seu couro cabeludo.
- People here deserve to know what they're up against, even if most of these people - If the public know that demons are out there... widespread panic. - are dicks who hate me.
As pessoas merecem saber o que vão enfrentar, mesmo que sejam cretinos que me odeiam.
And now there's a baby to think about, and... maybe we can come together, out of our love for Helen and out of our love for that little baby.
E agora, há um bebé em quem pensar, e... talvez nos possamos juntar, pelo nosso amor pela Helen e pelo amor por essa bebé.
There are hundreds, if not thousands, of suffering patients out there seeking treatment.
Há centenas, senão milhares, de pacientes em sofrimento, desesperados por tratamento.
'Cause if you have some leaks in it, then the air will sort of burble around in there before it gets out.
Porque se tivermos algumas fugas... JORNALISTA ASSADOR AMADOR... o ar vai circular lá dentro antes de sair.
But thankfully, somebody checked out the target area and found that there was a group of native Australians living on it, who'd been living entirely off the land for tens of thousands of years.
Mas, felizmente, alguém verificou a área de testes e verificou que havia um grupo de australianos nativos a viver lá e que subsistiam exclusivamente da terra há dezenas de milhares de anos.
[Sunil] So there's a lot of work and research and science behind each product which is out there in the market.
Há muito trabalho, muita pesquisa e muita ciência por trás de cada produto que está no mercado.
Well, hey, is there any chance that we could check out some of the classrooms?
Bem, há alguma hipótese de podermos ver algumas das salas de aulas?
And my concern is for the safety and well-being of our U.S. citizens, who are getting hit in the head with rocks because your president is out there whipping up protesters to try to look tough on... and I quote...
E a minha preocupação é com a segurança e o bem-estar dos cidadãos Americanos, que estão a ser atingidos com pedras na cabeça porque a seu Presidente está lá fora a estimular os protestantes e a tentar parecer dura... E cito..
We developed a kind of... bond out there.
Criámos uma espécie de... elo lá fora.
We've seen some of them out there, yes.
- Vimos alguns lá fora, sim.
You're saying the Abbies knew what the men were doing and targeted them? I'm sure it was very confusing out there, Mario, in the dark and the heat of the battle...
Devia estar uma grande confusão lá fora, Mario, no escuro, no calor da batalha...
What do you think the rest of them are out there for?
Porque acha que os outros estão lá fora?
Kerry, there are thousands of Abbies out there.
Kerry, há milhares de Abis lá fora.
There's a million of'em out there, at least that's what everyone thinks.
Há um milhão deles por aí. Pelo menos, é o que todos acham.
She's completed the inventory of the building supplies and has some rough projections about what might be out there
Concluiu o inventário dos mantimentos do edifício e tem projecções sobre o que esperar quando acordarmos.
An effort he had no right to undertake, but we are now, nevertheless, in a place where we've run out of food and there's an enemy soon... to overtake the town and kill everyone here.
Um esforço que ele não tinha o direito de empreender. Mas estamos num sítio onde se acabou a comida e há um inimigo que, em breve, dominará a cidade e matará todos.
Man, listen, um... one of the guys at Robbie's suite just moved out, so... there's a room open.
Escuta... Um dos tipos do apartamento do Robbie mudou-se há pouco tempo. Por isso...
Turns out, there's some kind of vault in the basement of that pretentious building.
Acontece que, há algum tipo de vault no porão desse edifício pretensioso.
And on behalf of Sizz and all the other football players out there, you're fucking fired.
E em nome do Sizz e de todos os outros jogadores de futebol, estás despedido.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of my sight 38
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of my sight 38
out of 299
out of respect 50
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of the house 17
out of my way 460
out of your mind 22
out of respect 50
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of the house 17
out of my way 460
out of your mind 22