Pra tradutor Português
17,894 parallel translation
He wouldn't just leave his computer behind.
Ele não iria deixar o computador pra trás.
I think you should go home, call around.
Acho que devia ir pra casa, e ligar prós amigos.
But I've been checking his e-mail for the past day and a half, and he hasn't opened or sent anything.
Mas estive a verificar o e-mail dele, de um dia e meio pra trás, e ele não abriu ou enviou nada.
You know, I vouched for you.
- Eu dei o aval pra ti.
I'm not gonna stop calling you until you call me back.
- Vou ligar pra si até me responder.
Grab a bullet, push the front in, push it back.
Pega-se uma bala, pressiona-se pra dentro, e pressiona-se pra trás.
Take another. Push it down and then back.
Pegue outra, pressione para dentro e pressione pra trás.
This could hold 17.
Tem espaço pra 17.
Um, I'm.. I'm just gonna take a few minutes and pack some stuff and I'll be out, okay?
Bem, só demoro uns minutos a embalar algumas coisas, vou pra fora, ok?
Will do.
- É pra já.
Will do.
É pra já.
And if not, you went to jail.
E se nao fizesse, você iria pra cadeia.
So you lied to Ellen, too?
Então, você mentiu pra ela também?
When I went into WITSEC, they sent me to Montana - - alone.
Quando eu entrei pra proteção de testemunhas, eles me mandaram pra Montana, sozinho.
We plan to bring them down - - for good this time.
Nós estamos planejando derrubar eles, pra sempre dessa vez.
I thought about it, but... wasn't for me.
Eu até pensei, mas... não era pra mim.
Can't wait to play with that.
Mal posso esperar pra brincar com isso.
And it allows you to be there to keep an eye on me.
E permite que você fique lá, pra ficar de olho em mim.
I would have the finest city has to offer towards my own.
Gostaria de saber o que a melhor cidade tem para oferecer pra mim
Now is not time for quarrel!
Não é hora pra isso!
Not only am I such a loser that I go to a cop bar on Valentine's Day, but the guy who ditched me'cause he supposedly had a date with his wife is now here to make it memorable. Annoying, but memorable.
Não só sou uma perdedora por ir ao bar de policias no Dia dos Namorados, mas ele deixou-me pendurada porque supostamente tinha um encontro com a mulher está aqui pra fazê-lo memorável.
"Look at those dead bastards"
"Olha pra esses gajos mortos"
I flew there and paid for one year and a bit in advance.
Voei pra lá e paguei um ano e pouco adiantado.
I'm going home.
Vou pra casa.
He can just avoid going home.
Ele pode simplesmente evitar ir pra casa.
Anytime I'm on the cds, you hear anything "R" - rated, you stop listening, and you bring it to me.
Toda vez que eu estiver nos CDs e escutarem algo proibido, Param de escutar e tragam pra mim, entendido?
So how about you simply thank me and I leave this establishment forever?
E que tal você só me agradecer e deixo este estabelecimento pra sempre?
I needed time to think.
Eu precisava de tempo pra pensar.
That's why I called him.
é por isso que liguei pra ele.
You said you believed in freedom, didn't you?
Você procura a liberdade... Você disse que foi o primeiro a se inscrever pra embarcar no Arcadia.
The final peace accord allowed only the diplomatic elite and high planetary officials to immigrate.
Figuras políticas da Senção Gaia imigraram pra Terra.
Hurry up soldier, we don't have much time.
Ei, eles nos deram ordens pra se retirar.
Have a last look at the Earth...
Configuração do controle automático está completa, a propósito, este é o um dos ultimos tiros pra sempre.
Husband said she never came home from the grocery store this morning.
O marido disse que ela não voltou pra casa após ir ao mercado esta manhã.
I can't get into this right now, dollface.
Não tenho tempo pra isto, cara linda.
Give you a chance to get those cigarettes back.
Vou dar-te uma chance pra recuperar os cigarros.
I made this for you.
Eu fiz isso pra ti.
I can try and put a good word in for you.
- Posso tentar arranjar algo pra ti.
Good for him.
Que bom pra ele.
I'm a real hard worker. I'm disciplined. Keep to myself.
Eu sou pau pra toda obra, disciplinado e fico no meu canto.
Look at you.
Olha pra ti.
You're not even going to give me a chance to say what I was going to say?
Não estás me dando uma chance pra dizer o que eu te ia dizer?
Why do you even bother showing up here if you don't give a damn about anything, least of all, your future at Maud Alton?
Por que você aparece aqui e não liga nenhuma, pra nada, menos ainda para o seu futuro em Maud Alton?
Hey, man, we just getting up so you can clean the gum off the bottom of our chairs.
A gente só se lavantou pra você limpar o chiclete em baixo das cadeiras.
I just want to make things right for us.
Eu só quero fazer as coisas certas pra nós.
You here to clean the blackboards?
Você esta aqui pra limpar os quadros?
Mr. T's dying for a walk.
Queres vir pra cá? O Mr.
The school gave me a lot of money to do this.
A escola deu-me um monte de dinheiro prá pesquisa.
Um, what kind of surprise?
- Eu tenho uma surpresa pra ti. - Que tipo de surpresa?
Now you want to stare down the barrel like so.
Depois olha-se prá mira do cano, assim...
LOOK AT ME.
Olha pra mim.
practice 175
prada 36
prayer 45
prayers 18
pray 356
pratt 115
praise 29
practical 34
practice makes perfect 45
prank 30
prada 36
prayer 45
prayers 18
pray 356
pratt 115
praise 29
practical 34
practice makes perfect 45
prank 30
praying 83
practically 61
practicing 27
prancer 22
pray for me 49
praised be 25
praise the lord 126
pray tell 99
praise god 125
prairie 64
practically 61
practicing 27
prancer 22
pray for me 49
praised be 25
praise the lord 126
pray tell 99
praise god 125
prairie 64
praise be to god 33
pray for us 67
pray you 23
praise jesus 64
praise be 21
praise him 49
pray for us sinners 46
prague 34
pray with me 44
prady 18
pray for us 67
pray you 23
praise jesus 64
praise be 21
praise him 49
pray for us sinners 46
prague 34
pray with me 44
prady 18