English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ R ] / Right down the middle

Right down the middle tradutor Português

140 parallel translation
Right down the middle, 50-50.
Pela metade, 50-50.
Perry, you've always played it right down the middle and I'm not ready to believe that you'd cover up for a cop killer.
Perry, você sempre jogou bem no meio. E eu não estou pronto para acreditar que você encobriria um assassino de policias.
You'll break him right down the middle, you load up on that kind of stuff.
Vais parti-lo ao meio, se comes daquelas coisas.
Right down the middle.
Mesmo a meio.
- Right down the middle.
- A meias.
Broken right down the middle by a fickle dame in a lace cap.
Uma mulher vaidosa o partiu pela metade.
Right down the middle with it, Don.
Até ao meio, Don!
Runs right down the middle of the street.
Fica bem no meio desta rua.
Well, one of these days, if somebody doesn't do something about them... you'll see an explosion tear this nation right down the middle.
Um dia destes, se ninguém faz algo em relação a essas latas de lixo, verás uma explosão danada rasgar esta nação a meio.
He hit one 220 yards right down the middle.
Acertou numa distância de duzentos metros.
My little saw is gonna come right down the middle.
"Minha serra passa bem no meio."
I'll carom a shot off it, then off that water tower through the window, off the bottle on this bar then part your hair right down the middle.
Faço ricochete ali, depois no depósito de água, pela janela, na garrafa que está aqui no bar, e depois abro-te o cabelo ao meio.
Right down the middle.
Mesmo no meio. Continuem aí.
Right down the middle.
- Vamos directos ao assunto.
We split it right down the middle, Colton. 50-50.
Dividimos a meio, Colton. 50 para cada um.
Jack and me split the school right down the middle.
Eu e o Jack dividimos a escola a meio.
The diamond had a big scratch right down the middle of it.
O diamante tinha um grande arranhão mesmo no meio.
Right down the middle. [Thud]
Mesmo para o centro!
It had a crack right down the middle.
Nem parece. No entanto, foi completamente rachado ao meio!
That last pitch was right down the middle.
Aquele último lançamento passou mesmo a meio.
So, you know, I step up to the tee and I hit a beautiful drive right down the middle of the fairway.
Passei para o tee... e dei uma tacada genial, mesmo até ao meio do fairway.
He went right down the middle, smacking'his head on every beam.
Caiu lá no meio e bateu com a cabeça em todas as vigas.
We can just work it together, split everything right down the middle.
Eu serei o capitão, juntos conseguimos, dividimos tudo a meias.
- Right down the middle!
- Aí mesmo para o meio!
Right down the middle.
Mesmo na trajectória prevista.
We get a chain saw, right down the middle and make two chairs.
Pegamos numa serra, serramos ao meio e fazemos duas cadeiras.
Right down the middle.
Mesmo no meio.
Split him right down the middle.
Cortaram-no ao meio.
The first prize is $ 1 million. We split everything right down the middle.
O primeiro prémio é de $ 1 milhão de dólares Nós dividiamos tudo pela metade
Right down the middle.
Está mesmo no meio.
We split everything right down the middle, fifty-fifty.
Dividimos tudo ao meio.
Costs, expenses, profits, everything. Right down the middle.
Custos, despesas, lucros, tudo a dividir ao meio.
This time, right down the middle!
Está na hora de meus súbitos me darem o respeito que mereço.
Fifty-fifty split, right down the middle.
Dividimos cinquenta-cinquenta, mesmo ao meio.
Mine is a pathetic little thing, all crinkled and ripped right down the middle and- -
A minha é uma coisinha patética, toda rasgada ao meio e...
You can watch me while I gut you open right down the middle.
Pode ver-me enquanto o esventro mesmo pelo meio.
How about if you're the painter? We'll split the commission right down the middle :
Além do mais, nenhuma galeria compraria pinturas feitas por um gato.
He was watching television, and Margaret was sitting next to him, and he had cut her open right down the middle.
Ele assistia TV, e Margaret estava sentada ao seu lado. Ele a tinha cortado ao meio de cima a baixo.
And then he grabbed up some bolts He let out a laugh Said, " I'll split them right down the middle
E uns raios colocou nas mão, um riso deixou escapar então ao meio serão partidos Pela metade pra sempre separados "
Right down the middle.
Mete-te aí no meio.
- l got my homeboy right down the middle!
Sou eu que vou cortar o cabelo ao bacano!
- Slaloming around pop bottles right down the middle of the street.
A fazer corridas de slalom por entre garrafas no meio da rua.
We split the dough right down the middle.
Dividimos o carcanhol ao meio.
Every time you push the play button the needle drops down right in the middle and always in the same spot.
Cada vez que carrega na válvula a agulha cai mesmo no meio e sempre no mesmo sítio.
I remember when we passed over Chicago, my copilot had all he could do to keep me from setting that plane right down in the middle of Michigan Boulevard.
Lembro-me de passar sobre Chicago... e o meu co-piloto ter dificuldades... em impedir-me de aterrar o avião no meio de Michigan Boulevard.
A big, giant hand is gonna reach in here, pick us up... take us away and put us down someplace... right in the middle of a whole bunch of women and whiskey.
Uma mão grande, gigantesca, vai chegar aqui, puxar-nos e pousar-nos algures no meio de um monte de mulheres e uísque.
I mean, right in the middle of the shooting a citizen comes down, what's he gonna say? "I'm in the middle of the shooting, you know."
No meio de um tiroteio, um cidadão chega aqui, o que vai ele dizer?
You can use this private sign right down the middle.
- Pode usar este!
But Hannibal, he is still right down there in the middle of the alley.
Entraram no restaurante, mas o Hannibal continua no beco.
Right down the middle?
Mesmo no meio?
Now put the knife down or I'll shoot Scooby-Doo here, right in the middle of his face.
Pousa a faca, ou darei um tiro ao Scooby-Doo, mesmo no meio do focinho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]