English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Should have

Should have tradutor Português

35,244 parallel translation
I should have known you were the reason I'm not back in London enjoying a pint.
Devia ter percebido que era por tua causa que não estava em Londres a beber uma cerveja.
Well, I guess we should have that chinwag about now.
Bem, acho que está na altura de termos essa conversa.
Hell, I should have put it together.
Que diabo, devia ter percebido.
I should have never led her back.
Não a devia ter deixado voltar.
She'll explain. No, seriously. You should have a conversation with her.
Tem de falar com ela.
I knew I should have gotten...
Devia ter usado meu 1º conjunto.
- I told you we should have just burned this mother down.
Eu disse que devíamos ter queimado isso.
Because her father, someone who should have been looking after her, protecting his own infant, was too busy filling his own veins with heroin to check that she was breathing properly.
Porque o pai, o gajo que devia ter cuidado dela, que devia ter protegido o seu bebé, estava demasiado ocupado a encher as veias com heroína para ver se ela respirava.
I should have been with you.
Eu devia ter ido com você.
"We should have a dance tonight." I never imagined she'd actually say yes.
"Devíamos dar um baile hoje." Nunca achei que concordaria.
Do you think the Princess should have red or blue boots?
Acha que a Princesa devia ter botas vermelhas ou azuis?
You should have.
Devias ter levado.
I should have hit that half-dead.
Devia ter feito aquele spare. Podia tê-lo feito.
Besides, you should have everything ready.
Já devias ter essa merda pronta.
You should have seen that hand.
Devias ter visto a jogada.
She didn't know how to cope, and I should have been there for her.
Mas não conseguiu aguentar e eu devia tê-la ajudado.
Sorry, I should have called.
Desculpa, eu devia ter ligado.
Those assholes should have taken my class, so they can manage a fucking budget!
Aquelas bestas deviam ir às minhas aulas para saberem gerir a merda do orçamento.
You should have come out and said that in the first place.
Devias ter logo dito o que se passou.
Well, if you do, you should have told me. What the...
Se sabem deviam ter-me dito.
You should have seen me stand up to those guys.
Devias ter-me visto a enfrentá-los.
You should have some
Deveria comer.
He should have the accounts.
Ele deve fazer as contas.
Maybe you should have thought of that before you...
Talvez devesses ter pensado nisso antes de teres...
I fainted during mine. I should have sued.
Desmaiei durante o meu.
- I actually didn't. Maybe I should have.
Não, não contei.
You should have seen the state of the front room.
Devias ver o estado da sala.
You should have run while you had the chance.
Vevias ter fugido enquando podias.
Someone should have pointed that out.
Alguém devia ter dito algo. Pois foi, eu disse.
I should have brought it.
Eu devia tê-lo trazido.
I left you a message this morning about rescheduling today's appointment. But he should have something available in the coming weeks.
Enviei-lhe uma mensagem hoje a remarcar a reunião mas ele deve ter algum horário nas próximas semanas.
- We should have shut you down years ago.
Devíamos ter fechado há anos.
Should have done it sooner.
Devia tê-lo feito mais cedo.
I should have fitted you with a cardiograph.
Devia ter-lhe posto um cardiógrafo.
God! I should have expected this.
Céus, já devia estar à espera disto.
Then you should have done better.
- Então devias ter-te esforçado mais.
You should have seen your face in that picture.
Devias ter visto a tua cara naquela fotografia.
I should have told you earlier.
Já te deveria ter contado antes.
It's called diverticulitis, and the doctor says I should probably have a section of my colon removed.
Chama-se diverticulite e o médico diz que devia remover uma parte do meu cólon.
- If you have a problem with what you're doing, you should do something about it.
Se tem problemas com o que estamos fazendo, deve fazer algo sobre isso.
I should not have stood in that boat.
Eu não deveria ter ficado em pé naquele barco.
- Should not have problems.
- Então ele ainda deve estar bem.
Julia should never have sent you home like this.
A Julia nunca te devia ter mandado para casa assim.
You should never have brought her here.
Nunca a devias ter trazido cá.
But I sent another one to the terrorists, with a nice little clue about her code name, should anyone have an enquiring mind.
Mas eu dei outra aos terroristas com uma pequena pista sobre o seu nome código, bastava terem dois palmos de testa.
You should have gone back.
Devias voltar.
You know he should definitely have worn the hat.
Ele devia ter mesmo usado a boina.
She knew things she should never have known, as if she were somehow aware of truths beyond the normal scope.
Ela sabia de coisas que não devia saber. Conhecia verdades que atravessavam a linha do considerado normal.
But we have to move eventually. We should do it when she's safest.
Vamos ter de nos mexer, façamo-lo com ela em segurança.
Guess I should be glad I was a skinny kid. Otherwise, you'd have delivered me to this maniac.
Ainda bem que eu era magrinho ou tu ter-me-ias dado a este maluco.
We should never have sent her there.
Não a devíamos ter mandado para ali.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]