Have a good time tradutor Português
2,466 parallel translation
Yeah, have a good time.
Sim, divirtam-se.
You have a good time.
Vê se te divertes.
Camille and I, we're gonna have a good time. We will.
Eu a Camille vamos divertir-nos.
The point is to have a good time, something you should do for a change.
Trata de nos divertirmos, algo que deverias fazer para variar.
We came out here to try and have a good time. Remember?
- Viemos para nos divertir, lembras-te?
so why don't you get it off your chest, then we can move on, have a good time.
Porque é que não deitas isso cá para fora, depois já podemos seguir e divertirmo-nos.
Go on, have a good time.
- Diverte-te.
We just trying to have a good time here on'Scoe's show.
- Estamos a tentar curtir o programa do Scoe.
I'm just gonna have a good time.
- O que se passa contigo? - Só me estou a divertir.
I'm sure you'll have a good time.
De certeza que se vai divertir.
Did you have a good time tonight?
Divertiste-te esta noite?
So, fuck it, have a good time.
Por isso, que se dane, diverte-te.
Let's have a good time.
Vamos divertir-nos.
I knew you were gonna have a good time.
Eu sabia que ias divertir-te.
Have a good time, sir.
Divirta-se, senhor.
You guys go. - Have a good time.
Vão vocês e divirtam-se.
Yeah. Okay. Well, have a good time.
Então, divirtam-se.
And I do what I want. And I have a good time.
Vou fazer o que eu quero e vim aqui para me divertir.
We're gonna have a good time together, babe.
Vamos divertir-nos muito juntos, querida.
Have a good time.
Diverte-te.
If you don't have a good time, I'll stop asking.
Se tu não tiveres tempo, eu vou parar de perguntar.
We have a good time, ok?
Nós divertimo-nos, está bem?
You know, it is good to have a drink and have a good time.
É bom tomar uma bebida e passar uns momentos agradáveis.
What am I doing? I'm trying to have a good time.
A tentar divertir-me.
I want you all to have a good time, so let's down a few ground rules, shall we?
Quero que todos se divirtam por isso vamos esclarecer algumas regras, sim?
Have a good time.
Divirtam-se.
I could stick it in, have a good time.
Eu tenho um pau : Eu podia enfia-lo, e passar um bom tempo.
I think what your father meant to say is go and have a good time.
Acho que o teu pai quis dizer foi, "vai-te embora e diverte-te."
Did you have a good time?
Divertiste-te?
I wanted everybody to have a good time and I knew you guys wouldn't take it.
Eu queria que todos nos divertíssemos e sabia que vocês não iam querer.
- Just have a good time.
- Diverte-te apenas.
I came to have a good time.
Vim para descansar.
I don't want you to think I didn't have a good time tonight, Thomas, but dancing isn't a part of my life anymore.
Não pense que eu não tive uma boa noite, Thomas... mas... dançar não é uma parte da minha vida.
- Did you have a good time?
- Divertiste-te?
Let's have a good time.
Vamos divertir-nos um bocado.
And they have a good time, usually.
- Geralmente, fazem boas festas.
Well, have a good time.
Divirtam-se.
Just go out with my chiropractor, and have a good time maybe screw him, you know, that's seems right.
Sai com o meu fisioterapeuta, e diverte-te, ou atira-te a ele, é o melhor.
♪ We're gonna have a real good time
Vamos passar um bom bocado
At the same time as trying to lead a good life, I have to reconcile myself with the fact that, yes, I have killed people.
Ao mesmo tempo que tento seguir um bom caminho, tenho que reconhecer o facto que, sim, eu matei pessoas.
- Hope you have a really good time here.
- Espero que te divirtas muito.
David, good luck. He never let on to anyone at the time, not even me. You know, that would have meant...
E nunca contou nada a ninguém, nem sequer a mim.
You're gonna have a good time.
certo?
- We're gonna have such a good time!
- Vamos nos divertir!
Ah, good, good, good,'cause I have a very big charity event this weekend, and the only way I can make sure that I recover in time is if I have the hirudotherapy and then a little bit of the soupcon of the heparin on the side.
Ah, bom, bom, bom, porque eu tenho um grande evento de caridade este fim de semana, e a única maneira de eu ter certeza que recupero a tempo é se fizer a Hirudoterapia e depois um bocadinho de caldo de Heparina em simultâneo.
I've become a really good actress. I have all the right words and the right moves and it works most of the time. But every now and then, I wanna crawl away and hide.
Tenho todas as palavras e movimentos certos e... resulta na maioria das vezes... mas.. de vez em quando, eu quero afastar-me e esconder-me.
You had a good time But you had to have seen what he was like
Passaram um bom bocado.
Have a good time!
Divirtam-se.
And... he wanted to meet me and have sex for the exchange that in return he'll write a good review about me, tell people that I gave him the time of his life, which I already know I do, but- -
E queria conhecer-me e ter sexo em troca de escrever uma boa crítica sobre mim, dizer às pessoas que lhe proporcionei o melhor momento da sua vida. O que já sei que proporciono, mas...
You may have to wait a good time.
Talvez vão ter de esperar muito tempo.
By the time I hit 30, I realized that you can only have so many lousy relationships before you figure out there's no such thing as a good one.
Quando fiz 30 anos, percebi. Ao fim dumas quantas relações ranhosas, percebes que não existem boas relações.
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have a good flight 33
have a great day 179
have a nice evening 85
have a good day 670
have a nice day 823
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have a good flight 33
have a great day 179
have a nice evening 85