English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / So close

So close tradutor Português

4,623 parallel translation
I was so close.
Estive tão perto.
I'M JUST SO CLOSE, RYAN.
Estou tão perto, Ryan.
You know, being so close and not being able to do anything.
Sabes, estar tão perto e não poder fazer nada.
We were always so close.
Tínhamos sido sempre muito próximas.
Why are they standing so close together?
Porque estão tão perto?
It's hard to concentrate with you sitting so close to me.
É difícil concentrar-me com você tão perto de mim.
How could you have left her so close to the road?
Como é que você a poderia ter deixado tão perto da estrada?
- YEAH, WELL, YOU KNOW, YOU AND MY SISTER ARE SO CLOSE.
Eu pensei, por quê não aproveitar?
It's just we've all been so close and...
É que somos tão próximos...
Oh, oh, look how close you're getting. Oh, you're so close now.
O não ja estas muito proximo estas muito proximo
We were so close.
Estávamos tão perto.
We were so close.
Estávamos tão perto!
He was so close to death.
Ele estava muito perto da morte.
He was so close.
Ele estava tão perto.
The three of them were so close. And that's the thing. The horrible way that she died.
Os três eram tão amigos, e não entendo, como é que ela morreu.
Let's not fuck this up so close to the finish line, eh?
Não vamos estragar isto tão perto do fim.
They were so close to finding each other.
Eles estavam tão perto de se encontrarem.
I'm surprised they let her stay in so close with menfolk, considering the customs of the old west.
Estou surpreso dela ter ficado tão perto de homens de família, considerando os costumes do velho oeste.
" Slim, Dutch, and I are so close.
A Slim, o Dutch e eu estamos perto.
You're freaking me out, sitting so close.
Está a assustar-me ao sentar-se tão perto.
WE'RE SO CLOSE TO UNITING THE EMPIRE, BUT SU HAS SOME RESENTMENT TOWARDS ME AND BAATAR THAT MIGHT CLOUD HER JUDGMENT
Estamos perto de unir o Império, mas a Su tem algum ressentimento por Baatar e por mim que pode iludi-la e fazê-la tomar as decisões erradas.
- Now, they were so close, so wild, and one of them raised its head and looked at me as if he could say something.
- Ora, eles estavam tão perto, tão selvagens e um deles levantou a cabeça e olhou para mim como se pudesse falar.
So close I almost smelled a 100.
Estivemos tão perto que quase cheirei as notas de 100.
If it was so easy for him to close the door right in my face, well, I could close the door on him too.
Se era assim tão fácil para ele fechar-me a porta na cara, eu também podia fazer o mesmo.
So I want you to get out there, and I want you to stand as close as she wants you to... and I want you to put as much sub nto that text as you possibly can.
Por isso, quero que vão para o palco e quero que fiquem tão juntas como ela quiser e quero que deem o vosso melhor no subtexto.
I didn't want to be a risk to the people close to me, so...
Não queria pôr em risco as pessoas próximas a mim.
So we didn't get to share all those bonding experiences that make siblings close.
Portanto, não partilhámos todas aquelas experiências que tornam os irmãos próximos.
Your daughter too scared to close her eyes, even when she's so tired, because she's worried she won't be able to open them again.
A sua filha, está demasiado assustada para fechar os olhos, mesmo estando tão cansada, pois tem medo de não conseguir abri-los novamente.
And they'll even put in more man-hours, so if you're not ready to close the book on it, just say the word.
Até investigarão mais, portanto se não estiveres pronto, basta uma palavra tua.
Niners are the only ones that can get us close to Marks so we can get Bobby back.
Os Niners são os únicos que nos podem aproximar do Marks para que possamos ter o Bobby de volta.
So close your eyes.
Então fecha os olhos.
We're so close.
Estamos tão perto.
Why would she close the chapter on her CIA career so quickly?
Porque é que ela iria fechar o capítulo da sua carreira na CIA tão rapidamente?
Try and get as close to Labeaux so we can clone his phone.
Fica próxima do Labeaux para clonarmos o telemóvel.
So close.
Está tão perto.
No, he's worked for Hetty for the past nine years, so she's probably as close as it gets.
Não, trabalha para a Hetty há 9 anos, então ela é o parente mais próximo que ele tem.
So stay close to him, make him think you're on his side.
Então, fica perto dele, fá-lo pensar que estás do seu lado.
You knew we were getting close, so you tried to run her over.
Sabias que estávamos a chegar muito perto por isso tentaste atropelá-la.
There are power lines down, so we have to close up.
Há linhas eléctricas desligadas, por isso temos de fechar.
We've had the European team looking at the information as it's come in, but so far these guys are playing it close to their chests.
A equipa europeia analisa as informações assim que as recebemos, mas até agora, eles escondem bem o seu jogo.
Well, they did close down that ice-cream parlor I was so fond of.
Bem, fecharam aquela gelataria que tanto gostava.
So, this is an estimate, but it's close enough to grab any matches that come up.
É uma estimativa, mas é suficiente para ter alguns resultados.
We've had so many close calls already.
Já fomos quase apanhados tantas vezes.
- So? Close enough, right?
- Então, estamos quase lá, certo?
Oh, so close.
- Foi por um triz.
So in your opinion you two were close?
Em sua opinião, os dois eram próximos?
We were all so very close to you
Fomos todos tão bons
He's trying to get close to Jane, so...
Ele está tentando aproximar-se de Jane, então...
We're so close.
Estamos quase lá.
As one of my ladies so that our children Can grow up to be as close as we are.
Como minha dama, para que os nossos filhos se dêem bem como nós.
So, I kept her under close guard, Thinking that I could protect her.
Por isso, mantinha-a guardada, pensando que a podia proteger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]