English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Sorry about what

Sorry about what tradutor Português

1,393 parallel translation
Sorry about what happened today.
Sinto muito pelo que aconteceu hoje.
Suzanne, I'm sorry about what happened today.
Suzanne. Sinto muito pelo que aconteceu hoje.
Look, I'm really sorry about what my grandmother said.
Lamento o que a minha avó disse.
I'm really sorry about what happened last night!
Lamento muito o que se passou ontem à noite.
I'm sorry about what I said about your dad.
Desculpa o que eu disse sobre o teu pai.
Emily, I'm really sorry about what happened the other night.
Emily, sinto muito pelo que aconteceu na outra noite.
Look, I'm really sorry about what happened in Rich's class.
Ouve, eu lamento o que aconteceu na aula do Rich.
We have our agreement after all... and I'm sorry about what happened at the cafe this afternoon... disturbing you like that when you're enjoying your radio.
Lamento o que se passou no café hoje à tarde, a incomodar-te daquela maneira, Quando estavas a desfrutar o teu... Rádio.
I'm really sorry about what I said.
Lamento muito o que acabei de dizer.
Listen, I'm sorry about what I said earlier.
Escuta, desculpa pelo que te disse antes.
I'm really sorry about what happened the other night.
Desculpa-me pelo que aconteceu na outra noite.
I'm sorry about what happened.
Lamento o que aconteceu.
Sorry about what happened earlier.
Desculpa pelo que aconteceu. Companhia indesejada.
Listen, Shirl, I'm really sorry about what happened to Ronnie.
Ouve, Shirl, lamento muito o que aconteceu ao Ronnie.
I'm sorry about what I said.
Desculpe o que eu disse na aula.
You know, I am really sorry about what I said.
Sabes, estou mesmo arrependida do que disse.
- I'm sorry about what happened.
- Lamento o que se passou.
I'm sorry about what I said earlier.
Desculpa o que disse há bocado.
I just wanted to say I'm really sorry about what happened. With the shovel.
Eu quero dizer que realmente sinto muito pelo que aconteceu... com a vassoura.
Jake, I'm sorry about what I said.
Peço desculpa pelo que disse.
Look, i'm sorry about what happened at the gym the other day.
Olhe, me desculpe sobre o que aconteceu no ginásio no outro dia. Esqueça isso.
Celeste, I am really, really sorry about what I did.
Celeste, estou muito arrependido de ter feito o que fiz.
- Sorry about what?
- Desculpo o quê?
I'm sorry about what happened yesterday.
Desculpe o que aconteceu ontem.
- Mrs. Stevens, I am so sorry about what happened at the airport.
Sra. Stevens, estou tão arrependida do que aconteceu no aeroporto.
I'm sorry about what happened back there.
Desculpa pelo que se passou ali.
Listen, I'm sorry about what happened in Miami, okay?
Ouve, peço desculpa sobre o que aconteceu em Miami?
I am so sorry about what happened.
Lamento muito sobre o que aconteceu.
I'm so sorry about what I did to you, Clark.
Lamento tanto o que te fiz, Clark.
Look, Donna, I'm so sorry about what happened.
Donna, lamento tanto o que aconteceu.
I'm sorry about what happened in there.
Lamento o que aconteceu ali dentro.
I'm sorry, what are you talking about?
- Não estou a perceber...
Luca, I'm very sorry about earlier, what I said.
- Luca, veoma mi je žao zbog onog od ranije. - Onog što sam izgovorio.
I'm sorry, I hate to be a stickler, but I need to be thorough. Show me what you mean by you're not worried about it.
Os cotovelos, deixe alguns centímetros da cintura em ângulos de 90 graus.
the chairman of the people's court will arrive here from Berlin tomorrow he will make you forget about this non-sense you just said, young lady he will make you and your older brother feel sorry for what you did
O Presidente do Tribunal do povo virá amanhã de Berlim. Ele vai fazer com que se esqueça dessa sua idiotice minha menina. Ele vai fazer com que você e o seu irmão se arrependam muito do que fizeram.
I wanted to say how very sad and sorry I am about what happened.
Gostaria de dizer o quanto estou triste e sentida com o que aconteceu.
You know what I'm sorry about?
Sabes que me dá um pouco de pena?
That's what you're sorry about?
É disso que tens pena?
Sorry. No idea what you're talking about.
- Não faço ideia de que está a falar.
Ifthey like me, it's good-bye boring routine... hello exciting charity events... social functions and book clubs... where we just get drunk and complain about our husbands'lack ofinterest. What now? I'm sorry.
Se gostarem de mim, digo adeus à chatice da rotina e olá aos eventos de caridade, reuniões sociais e clubes de leitura, onde nos embebedamos e nos queixamos da falta de interesse dos nossos maridos.
What about, "I'm sorry"?
- E que tal, desculpa?
I'm sorry, I don't know what you're talking about.
Desculpa, não sei do que estás a falar.
Sorry, what does pollen tell us about april's murder?
O que nos diz o pólen sobre o assassinato da April?
I'm sorry, Susan, I don't know what you're talking about.
Desculpa Susan, não sei de que é que estás a falar.
"Sorry to interrupt you again when you're thinking of your slaughtered loved ones " but that line, have you done anything about it? " Do you know what I mean?
"Desculpe interrompê-lo outra vez quando estava a pensar nos seus entes queridos massacrados, mas aquela fala, fez alguma coisa acerca dela?" Percebes?
I didn't mean what I said and sorry about burping in your face.
Não falei a sério e desculpa o arroto na tua cara.
I'm sorry, I have no idea what you're talking about.
Desculpe. Não faço a menor ideia do que está a falar.
I'm really sorry to hear about what happened.
Lamento saber o que aconteceu.
Sorry, I sort of overheard what you were talking about.
Desculpem, ouvi-vos a conversar.
I'm sorry to hear about what happened.
Lamento saber o que aconteceu à nave.
What I said earlier, about Mom and Dad, I'm sorry...
O que eu disse há pouco sobre os pais... Desculpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]