Take me out tradutor Português
3,008 parallel translation
You know what? You can take me out.
Podes levar-me a jantar.
I'll cooperate with the investigation on Nigel. And then I'm hoping my assignments will take me out of the field.
Irei cooperar na investigação sobre o Nigel, e depois espero que as missões que fiz me afastem do activo.
I'm really excited this morning because one of the hunters had agreed to take me out with him hunting, which is just so unusual.
Estou muito feliz esta manhã, pois um dos caçadores aceitou me levar para caçar, o que é muito incomum.
And she wants to take me out to lunch.
Ela quer levar-me para almoçar!
And I finally let that Kurt bloke take me out.
E deixei finalmente aquele parvo do Klut me pusesse fora.
No. Sniper squad? Take me out?
O esquadrão de atiradores?
Hey, can you boys take me out somewhere nice?
Algum de vocês pode levar-me a um lugar agradável?
Jane and Alec will try and take me out first because I can anticipate their moves.
A Jane e o Alec vão tentar eliminar-me primeiro, porque consigo antecipar os movimentos deles.
.. then you will take me out on a date.
Então você ia me levar para sair.
Oh, so you're gonna take me out?
Ah, então vocês vão me matar?
Oh please, take me out on an adventure with you.
Por favor, leva-me para uma aventura contigo! Por favor!
Well, if Ashley doesn't want to see me, She should take out a restraining order.
Bem, se a Ashley não me quiser ver, deveria arranjar uma providência cautelar.
It's giving me something really satisfying to do with the pain and I believe when we take the love and devotion that we have, for anyone who's died and who will die unnecessarily and are direct it to developing and getting these cures out
Apenas tem me dado algo recompensador para fazer com a dor. E eu acredito que se pegarmos todo o amor e devoção por essas pessoas que morreram e vão morrer desnecessariamente, e direcionarmos ao desenvolvimento e a levar essas curas para as pessoas que precisam, podemos quebrar esse ciclo e curar o câncer!
I'm grateful they dropped everything to help take care of me, but seriously, the second I'm better, I'm moving out.
Sou-lhes grato por desistirem de tudo para ajudarem a tomar conta de mim, mas a sério, assim que ficar bom, mudo de casa.
It's just a cold, but they asked me to take her out of class.
É só uma constipação, mas pediram-me para a tirar da escola.
Don't take it out on me just because your dead daughter is mad at you.
Não descarregues em mim, só porque a tua filha morta está zangada contigo.
Take it off, so we can watch Rachel Zoe without me worrying about you passing out.
Tira-o para podermos ver a Rachel Zoe sem desmaiares.
I felt bad about the fish stunt I pulled on these boys, so, uh, I decided to take the "B" shift out for a night on the town- - you know, get to know'em, make sure they're all innocent of murder.
Sinto-me mal pela armadilha com o peixe que fiz com eles, então decidi apanhar a rota para a "noite na cidade", sabes?
A-after he spoke to his ex, he told me to take him out to this abandoned warehouse on the other side of town.
Depois de falar com a ex, ele disse-me para levá-lo a um depósito abandonado do outro lado da cidade.
So tell me, Charlie, what happened, you and Sam take out a loan from an institution that doesn't offer flexible payment plans?
Diga-me Charlie, o que se passou? Você e o Sam apanharam dinheiro de alguém que não é muito flexível quanto ao pagamento?
Hey, if you can take the headache out of transport and delivery I would call that price a bargain, and I would call you my new best friend, okay?
Se conseguir livrar-me da dor de cabeça do transporte e da entrega digo que o preço é óptimo, e que é o meu novo melhor amigo, está bem?
I'm checking out no matter what, and I want to take Yash with me.
Estou a morrer de qualquer forma, e vou levar Yash comigo.
Also... come take a look out here with me.
Além disso... Vem dar uma olhadela.
And I'm going to take a page out of your playbook, and let it slide.
E vou usar a tua estratégia, e deixar que me passe ao lado.
Take a study break and come hang out with me.
Faz uma pausa no estudo e vem sair comigo.
I'm just trying to figure out how long it would take for me to realistically be looking for a condom.
A tentar perceber quanto tempo demoro na realidade a procurar um preservativo.
Take it from me, keep the personal life out of the office.
Vai por mim, não mistures a vida pessoal com o trabalho.
You take me away from my home, I turn my back on my family for some mystery benefactor and it turns out to be you.
Leva-me para longe da minha casa, eu viro as costas à minha família por um benfeitor mistério e acaba por ser você.
Maybe she can't forgive me, but to take it out on Maddy?
Que não me perdoe é uma coisa, mas descarregar na Maddy?
I forgot to take out the trash.
Me esqueci de pôr o lixo para fora.
Count me out! Ha! You can take my guns from my cold, dead fingers!
Não podem tirar as minhas armas do meu coldre, dedos mortos!
Let me take over for a little bit, I want to hang out with these nice people.
Deixa-me substituir-te um pouco, quero falar com esta bela pessoa.
One day I was sitting at home, my mother asked me to take the garbage out.
Um dia estava sentado em casa, a minha mãe pediu para levar o lixo lá fora.
Why don't you take your gun out from between your legs and do it?
Por que não tiras a tua pistolinha de entre as pernas e me matas?
Find out where they're holding him and take me in.
Descubra onde o têm e leve-me até ele.
Just say you hate me. Don't take it out on the car.
Se me odeias, diz logo, não vás empestar o carro!
Just take it out of my paycheck if you don't believe me.
Basta tirá-lo do meu salário.
Well, if you'll excuse me, I'm gonna go water my plants, get over to Abigail's, take out her trash, pick up her cleaning, and give her a foot massage to calm her down, thanks to you.
Agora, se me desculpam, vou regar as minhas plantas, vou visitar a Abigail, levar o lixo dela, levar-lhe a roupa e fazer-lhe uma massagem aos pés para a acalmar, graças a vocês.
You take this chair out here with me.
Leva-me nesta cadeira daqui para fora.
Man, you want me to take that bitch out?
Queres que demos cabo desse cão?
I'll tell you what, go hang out with Mommy for a little while, help out with the baby. When I come back in, if you still want to go out, I'll take you out with me.
Digo-te uma coisa, vai para o pé da mãe por um bocado e ajuda-a com o bebé, quando eu voltar, se continuares a querer ir, eu levo-te comigo.
But if we go out before then, you might still be able to take me as your date.
Mas se sairmos antes, talvez me consigas levar como teu par.
I took out me knife, held it to his throat and I said,'You take it back.'
Eu tirei a faca, apontei a garganta e eu disse, Não voltas a repetir
And he's gonna take it out on me, too! 'Cause he knows I'm the schmuck that set this whole thing up.
E também vai descontar em mim, porque sabe que sou o idiota que organizou isto tudo.
How long would it take for me to find out one of them is in possession of a gun resulting in their immediate and protracted incarceration?
Quanto tempo demoro a descobrir se um deles está na posse de uma arma... que resultaria na sua imediata encarceração?
He actually saw something pick me up out of the water and take me to him.
Ele viu algo a sair da água, apanhar-me e levar-me a ele.
He brought me hers to find out who the FBI mole was to lead him to the ledgers and for me to take the fall.
Ele trouxe-me aqui para descobrir dizendo que era do FBI Para eu lhe entregar os livros e acabar a assumir a culpa por tudo
Just because you've got boy trouble, don't take it out on me!
Só porque tens problemas com rapazes, não os atires para mim!
These gutless motherfuckers, the ones I blame for you doing three years, afraid to take a wrist slap to keep me out of the slam.
Esses filhos da puta sem coragem, aqueles que culpo por ter cumprido 3 anos, com medo de levarem uma reprimenda, para me afastarem dos calabouços.
Would he let me take his hand, would he do that out of the kindness of his heart? And guide me inside?
Deixaria pegar-lhe na mão, faria isso pela bondade no seu coração, e me guiaria para dentro?
Don't take it out on me because you got your ass chewed.
Não descontes em mim por teres levado uma piçada.
take me away 98
take me 491
take me back 66
take me there 54
take me with you 319
take me home 231
take me to your leader 17
take me along 20
take me instead 42
take me in 25
take me 491
take me back 66
take me there 54
take me with you 319
take me home 231
take me to your leader 17
take me along 20
take me instead 42
take me in 25
take me away from here 19
take me now 23
take me to him 61
take me to her 22
take me to them 19
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
take me now 23
take me to him 61
take me to her 22
take me to them 19
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of my sight 38
out loud 97
out of 299
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of nowhere 149
outstanding 214
out of my sight 38
out loud 97
out of 299
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55