English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Take me away

Take me away tradutor Português

2,144 parallel translation
You know, you've tried to go there with me, you haven't called the men from the funny farm to take me away.
Tentaste ser compreensiva, não telefonaste para o manicómio - para virem internar-me.
Take me away!
Tire-me daqui!
They'll take me away and cart her off.
Vão levar-me, vão despejá-la.
Please, take me away from here.
Por favor, leva-me embora daqui.
- Mom said she was scared that he'd take me away.
- A mãe disse que estava com medo que ele me levasse.
But I have this irrational fear that if I say one wrong thing, men in suits are going to throw me in a black van and take me away.
É bom vê-la. Mas tenho um medo irracional de que se disser qualquer coisa errada, apareçam homens de fato que me metam numa carrinha preta e me levem.
Oh, sweet Meerschaum, take me away.
Querido Meerschaum, leva-me daqui.
Take me away.
Leve-me para longe.
Take me away from her.
Leve-me para longe dela.
Please take me away from here.
Por favor, leve-me daqui.
Now, you want to take my cup for the Best Chef away?
Agora, queres me tirar a taça do melhor chefe?
You thought you could screw me over, take all this stuff and get away with it?
a última página era o teu contrato. Pensavas que me podias enganar?
Still, not even the three hours I spent last night vomiting blueberries could take my smile away.
Nem as três horas que passei a vomitar os mirtilos, ontem à noite, me tiraram o sorriso.
So I should get invested now and then have her take all that away?
Então, devo investir agora para, depois, ela me tirar tudo?
Please, God, in your mercy don't take her away from me.
Por favor, meu Deus, na Vossa misericórdia, não ma tireis.
He's my only friend and you wanna take him away from me.
Ele é o meu único amigo, e tu queres tirá-lo de mim.
Said if I didn't come home, he'd take away my trust fund... he'd cut me off.
Disse que se não voltasse para casa, tirava-me o fundo fiduciário. Disse que tirava-me o dinheiro.
Watch me. Take them away, take their phones, not one word of this leaks out.
Levem-nos, tirem-lhes os telefones, nem uma palavra disto sai daqui.
They're gonna pay his ass to take the stand and put me away.
Devem suborná-lo para depor, para eu ir preso.
That's just me. What do you want me to take away from this, from how you treat women? - Oh, Jesus.
O que queres que retire da maneira como tratas as mulheres?
If I open my mind, - You'll take it away from me.
Se abrir a minha mente, vocês tiram-na de mim.
He's trying to take me and my brother away from my mother, and nobody's helping.
Ele está a tentar afastar-me a mim e ao meu irmão da minha mãe, e ninguém ajuda.
The bank wants to take my house away.
e o banco quer tirar-me a casa.
- You cannot take this away.
- Não me podes tirar isso.
They can't take that away from me.
Eles não podem tirar-me isso!
Take the pain away.
Tire-me a dor.
You sell pot in here, Feds take away my building.
Se vendem erva aqui dentro, os federais tiram-me o edifício.
They listen to me because I can take that dream away.
Eles ouvem-me, porque eu posso tirar-lhes esse sonho.
You tryied to take him away from me.
- Tentaste tirá-lo de mim.
He is my son, don't take him away from me.
Ele é o meu filho, não o afastes de mim.
* you were my sunshine * * my only sunshine * you made me happy when skies were gray * * you'll never know dear how much i loved you * * how could you take my sunshine away *
* Foste a minha felicidade * * a minha única felicidade * * Fizeste-me feliz * * quando os céus estiveram cinzentos * * Nunca saberás, querida * * quanto te amei *
If you don't want me to take her away from you, then protect her properly!
Se não querem que eu a roube de vós, então protejam-na adequadamente!
( crying ) please don't take this away from me.
Por favor, não me tire isto.
They're trying to take away my baby.
Estão a tentar tirar-me o meu bebé.
When you tried to take me and my dad away.
Vinha buscar-nos, a mim e ao meu pai.
I'm gonna take away all of the dreams that you had for her, just like you did to me.
Vou tirar-lhe os sonhos que teve para ela, como o senhor fez comigo.
But nothing can take away from the excitement... as Anna becomes the first Visitor to step through the New York gate beside me... leading the way for many to follow her onto American soil in days to come.
Mas nada ensombra a emoção que aqui se sente, quando Anna se torna a primeira visitante a passar pelo portão de Nova Iorque, aqui, ao meu lado, abrindo caminho para muitos mais que pisarão solo americano,
And not to take anything away from your moment but I'm not sure anyone will think I'm better than Jenny.
Não quero estragar o teu momento, mas mesmo assim, não sei se alguém me achará melhor do que a Jenny.
He can't take that away.
Ele não me pode tirar isso!
granted, i was older than she is, but... what got me through were the people closest to me, and... if monica's daughter is with a good family, and we take her away from them... are we doing more harm than good?
Era mais velha do que ela, mas o que me safou foram as pessoas mais próximas a mim, e se a filha da Monica está com uma boa família e nós a levarmos dela... Estaremos a fazer pior do que melhor? Sim.
You asked me to take away And all the bad stuff.
Pediste-me para lhe apagar todas as memórias sobre vampiros e todas as coisas más.
- Wanted me to take away his suffering.
Querias que o livrasse de todo o sofrimento.
It's like you're trying to take away my whole christmas.
É como se me estivesses a tentar roubar o Natal.
You can take my christmas away, But don't take it from everyone else.
Podem tirar-me o meu Natal, mas não o tirem a mais ninguém.
This is her trying to take the camera away. Uh-huh.
Esta é ela a tentar tirar-me a máquina.
And I will shag my own mother before I let her... or anyone else take that away from me!
E dou uma à minha própria mãe antes de deixar que ela... ou outra pessoa tire isso de mim!
Oy told me about you and your sister the one who is a baby sitter don't talk about her take this thing with you she ran away with my husband already
Oy falou-me de ti e da tua irmã. A que cuida de crianças. Não fales dela.
please don't take my child away from me.
Deus, por favor não me tire o miúdo!
You let me and one of my men come down there and take the girl away.
Deixe-me entrar aí com um dos meus homens e levar a rapariga.
All I wanted to do was take her away to live with me for the rest of my life.
Tudo o que queria era levá-la a viver comigo para o resto da minha vida.
How can you give me this beautiful love and take it away from me so fast?
Como podeis ter-me dado um amor tão maravilhoso e ter-mo tirado tão rapidamente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]