The chair tradutor Português
4,073 parallel translation
Get in the chair.
Sente-se.
You want to sit in the chair?
- Queres sentar-te na cadeira?
Somebody get the chair!
Alguém que vá buscar a cadeira!
Joslyn, remember, we agreed, if I let you out of the chair, you were going to cooperate and be calm.
Joslyn, lembra-se do que combinamos? Se eu a deixasse fora da cadeira - iria cooperar e ter calma.
You don't get a call from the governor and then turn around and strap yourself back in the chair.
Ninguém recebe uma chamada do governador e, em seguida, volta a amarrar-se na cadeira.
I mean, I remember the gun, I remember swinging the chair at Kandinsky...
Bem, eu lembro-me da arma, lembro-me de atirar uma cadeira no Kandinsky...
The chair of Parents Against Indecency.
Padres Presidente indecência.
I am gonna give you tips I wish someone had given me when I was first in the chair. Wow.
Vou dar-te algumas dicas valiosas que eu desejava ter sabido antes.
You don't... need the chair?
Não precisas da cadeira?
So Scott wasn't avoiding me because I was in the chair.
Então o Scott não me estava a evitar por causa da cadeira.
I must have left it on the chair back there.
Devo tê-lo deixado numa cadeira.
So you would get in the chair.
Para que te sentasses na cadeira.
Then why did you throw me out of the chair?
Então porque é que me atiraste da cadeira?
I meant, what's the plan with the body... the corpse of the cousin sitting on the chair?
Não, nada de lacticinios... Não com essa ferida. Pode virar-lhe o estômago se ela começar a vomitar, assim como a perda de sangue...
Let's go over to the chair.
Vamos para a cadeira.
All right, put Martin in the chair, turn the camera around to face him.
Ponham o Martin na cadeira e virem a câmara para ele.
Simon says sit in the chair. Spin the chair around.
Senta-te numa cadeira... gira...
You don't comply with the rules, you don't take responsibility for anything, and you don't respect the chair.
Não aceitas as regras, não te responsabilizas por nada e não respeitas o comando.
I've just never sat in the chair before.
É que nunca me sentei nesta cadeira.
Admiral, get out of the chair.
Almirante, saia da cadeira!
All right. You want to hide behind the chair?
Queres esconder-te atrás da cadeira?
You have to become the chair.
Tens de te tornar a cadeira.
There was someone rocking in the chair with Annabelle.
Havia alguém na cadeira de baloiço com a Annabelle.
Put the chair against the door.
Põe a cadeira contra a porta.
( Chair scrapes floor ) The United States is declaring Lavich persona non grata and deporting him.
Os EUA declararam o Lavich'persona non grata'e vão deportá-lo.
You'll get back in your chair, the red light will go on, and you'll go to that place you go every time...
Vais voltar à tua cadeira, a luz vermelha vai acender-se e vais voltar àquele sítio aonde vais sempre que...
By the time I'm in my chair.
Quando estiver na minha cadeira.
"Chair of the Mystic Falls beautification committee"
"Presidente da Comissão de Embelezamento de Mystic Falls"
Declan's room... fresh coat of paint, steam clean the rugs, bring my grandma's rocking chair down from the attic.
O quarto do Declan... uma nova camada de tinta, tapetes limpos, vou buscar a cadeira da da minha avó.
You jumped off your chair and threw it in the mix.
Você pulou de sua cadeira e foi pra festa.
Mr. Trent never put it together that you were the man who made the call, but the look in your eyes when you saw him tied to that chair...
Trent nunca soube que foste tu que fizeste o contacto, mas o teu olhar quando o viste amarrado à cadeira.
The one way I saw for you to avoid the electric chair, Dr. Thredson took away.
A única maneira que tinha de livrá-lo da cadeira eléctrica, o Dr. Thredson levou-a com ele.
Now, before we bring out the rocking chair first, I would like to acknowledge the distinguished leaders of the United States Army, civilian and military, and the U.S. State Department, who are with us here today as well as the leadership of our other services.
Agora, antes de trazer a cadeira de baloiço... Primeiro, gostava de agradecer aos ilustres líderes do Exército dos Estados Unidos, civis e militares, ao Dept. de Estado dos EUA, que estão aqui connosco hoje. Assim como a liderança dos nossos outros serviços.
And thank God we were, because... well, what he said next is the reason that I'm sitting in this chair.
E ainda bem, porque o que ele disse a seguir é o motivo por que estou aqui.
That "girl" is a woman who happens to be the Associate Chair of the Earth Sciences Department.
Aquela Sara é uma mulher e é a presidente do Departamento das Ciências da Terra.
He's the only thing standing between me and the electric chair.
Ele é a única coisa que me separa da cadeira eléctrica.
This chair is the great equalizer.
Esta cadeira é um nivelador perfeito.
- Ooh! I'm gonna scoot my weight to the end of my chair, and then I'm gonna extend my arms around you, and I'm gonna bring your body close to my body.
Vou arrastar o meu peso para a ponta da cadeira e esticar os meus braços à tua volta e trazer o teu corpo para junto do meu.
From one chair to the other. Okay. Okay.
Boa menina.
The only reason I got in this chair was just so you'd forgive me for dry-humping your husband.
A razão pela qual usei a cadeira foi para que me perdoasse por me roçar no seu marido.
Professor Annunzio was chair of the department.
O professor Annunzio era Presidente de Departamento.
I finally got a chair by the window.
Eu finalmente consegui uma cadeira perto da janela.
And everybody sit on the floor, not a fucking chair.
Todos se sentam no chao e nao em cadeiras.
You could be in a restaurant sitting next to somebody who's a maniac and they're right next to you in a chair, and they're ordering like the same thing.
Podemos estar num restaurante sentados ao lado de um louco, ele ali sentado ao lado, a pedir o mesmo que nós.
And by the way, don't let the new couch fool you or the new chair.
E já agora, não te deixes enganar pelo novo sofá ou pela nova cadeira.
Actually, I'm thinking of going early in the morning, or I'll send my young colleagues, who have more stamina to sit and occupy a chair for me.
De facto, estou a pensar ir de manhã cedo ou enviar os meus colegas mais novos, que têm mais energia do que eu, para guardarem uma cadeira para mim.
The Enterprise and her crew need someone in that chair that knows what he's doing.
A Enterprise precisa de alguém que saiba o que fazer.
Now, that's the finest chair in my house, the most comfortable, I hope you like it, because it's throne-like, and that befits you.
Agora, essa é a melhor cadeira que existe minha casa, a mais confortável, espero que gostes dela, porque é tipo um trono e adapta-se a ti.
I keep sitting in the same chair by the goldfish bowl, drinking bottle after bottle of port like an automaton worrying about something.
Eu continuo sentado na mesma cadeira pelo aquário, garrafa depois de uma garrafa de porto como um autómato que se preocupa com alguma coisa.
They call to me dashing up the stairs, and we have long, drunken days talking, but I never seem to get out of that chair and never even take another delightful warm bath reading books.
Eles chamam a me precipitando a subir as escadas, e temos dias longos e bêbados conversando, mas eu nunca parecem sair dessa cadeira e nunca sequer ter um outro deliciosos livros de leitura banho quente.
This chair that you've been sitting in for days, have you noticed the bottom is falling out of it?
Esta cadeira que você tem estava sentada em dias, você tem notado o fundo está a sair?
the chairs 18
the chairman 16
chair 121
chairs 63
chairman 420
the crow flies straight 33
the card 32
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the chairman 16
chair 121
chairs 63
chairman 420
the crow flies straight 33
the card 32
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cat 115
the cars 36
the cowboy 18
the cards 33
the case 115
the car 277
the clock is ticking 101
the car is here 16
the camera 86
the cat 115
the cars 36
the cowboy 18
the cards 33
the case 115
the car 277
the clock is ticking 101
the caretaker 29
the club 60
the curse 50
the cake 61
the coast is clear 60
the case is over 17
the child 120
the captain 118
the case is closed 84
the cops 215
the club 60
the curse 50
the cake 61
the coast is clear 60
the case is over 17
the child 120
the captain 118
the case is closed 84
the cops 215