The daughter tradutor Português
10,352 parallel translation
The daughter is, I understand, a troubled girl.
- O quê? A filha é, eu entendo, uma rapariga problemática. - Por que acha isso?
This is the daughter here?
Esta é a filha?
No, he shot the daughter.
Não, ele atirou na filha.
I am the daughter of the chief.
Sou a filha do chefe.
I am the daughter of the village chief
Na vila eu sou a filha do chefe
Because I'm the daughter of Galen Erso.
E porquê? Porque sou a filha de Galen Erso.
You were the daughter of an Imperial science officer.
Eras a filha de um cientista e oficial Imperial.
Have you thought about how difficult it must be for Merry growing up the daughter of someone who's had so much attention for something as trivial as beauty?
Já pensaram no quão difícil deve ser para a Merry, ser a filha de alguém que teve tanta atenção, devido a algo tão trivial como a beleza?
The daughter of the beauty queen and the captain of the football team?
A filha da rainha da beleza e do capitão da equipa de futebol?
The daughter takes off with borrowed money, and the father takes off and abandons his kid.
A filha desaparece com dinheiro emprestado e o pai põem-se a andar, abandonando a própria filha.
Saw your daughter in the parking lot with that little rat.
Vi a vossa filha no parque de estacionamento com aquele pequeno rato.
I'm sure you know that my daughter's the most important person in my world.
Tenho a certeza que sabes que a minha filha é a pessoa mais importante da minha vida.
When I was a little boy, the Emperor's daughter was taken.
Quando era pequeno, a filha do imperador foi levada.
The children were terrified... including Delate's own daughter.
As crianças estavam muito assustadas. Inclusive a filha da própria curandeira.
In the meantime, you gather all the dolls and the box... and bring them here to me along with your daughter.
Então, reúna todas as bonecas coloque-as na caixa, e traga-as aqui, junto com sua filha.
She contacted the Army seeking compensation for her daughter, Samantha Button.
Ela contactou o Exército a solicitar fundos para a filha, Samantha Dutton.
I wrote the telegram to Cata's daughter on behalf of Eisemann.
Escrevi um telegrama para a filha da Cata em nome do Eisemann.
I pestered the Cuban ambassador's daughter, at her father's funeral for Eisemann!
Azucrinei a filha do embaixador de Cuba durante o funeral do pai por causa do Eisemann!
She was beautiful and smart, and though only a farmer's daughter, the kingdom smiled on the match.
Ela era bela e inteligente. Embora fosse filha de um agricultor, o reino aprovou a união.
He took the farmer's daughter and they rode away into the night.
Levou a filha do agricultor e desapareceram na noite.
But the farmer's daughter did not stir, which was when the prince noticed the blood.
Mas a filha do agricultor não se mexeu. Foi então que o príncipe reparou no sangue.
But she killed the farmer's daughter!
Mas ela matou a filha do agricultor.
I never said she killed the farmer's daughter.
- Nunca disse que ela a matou.
The prince never fell asleep that night, but waited for the farmer's daughter to be lost in her dreams, and then began his real plan.
O príncipe não adormeceu, naquela noite. Esperou que a filha do agricultor estivesse perdida nos sonhos. E deu início ao seu verdadeiro plano.
It's a beautiful day up here at the ice. Father dispute with daughter on the supremacy of hockey.
Está um lindo dia no gelo... e o pai desafia a filha para saberem quem é o melhor no hóquei.
I wish I could be the perfect daughter
Queria ser uma filha perfeita
So, daughter of the chief...
Então, filha do chefe...
Jeremy Duffin is the police officer whose wife was murdered and daughter went missing almost five years ago today.
Jeremy Duffin é o policia chefe que teve a esposa assassinada e a filha desaparecida há quase cinco anos.
Jeremy Duffin, the police officer whose wife was murdered and daughter went missing almost five years ago today.
Jeremy Duffin. O policia cuja esposa foi assassinada e a filha desapareceram há quase cinco anos atrás, hoje.
When we just kissed for the first time just then, the endorphins that your daughter sent through my body were like dolphins swimming through my bloodstream.
Quando nos beijamos pela primeira vez, as endorfinas que a sua filha enviou pelo meu corpo foram como golfinhos a percorrer a minha corrente sanguínea.
The way she has opened me up, she has penetrated deep inside of me and I know that I have penetrated deep, deep inside of your daughter.
A maneira como ela me abriu, ela penetrou-me mesmo a fundo e eu sei que penetrei bem, bem fundo na sua filha.
Its magic will help your daughter see the love in your heart.
A magia dele ajudará a tua filha a ver o amor no seu coração.
The kennelmaster's daughter.
A filha do mestre do canil.
I'll let your daughter know you died defending the future of your family.
Digo a sua filha que morreu defendendo o futuro da família.
I bet that your daughter brought me the water bottle yesterday without telling you.
Aposto que a tua filha trouxe-me a garrafa de água ontem sem te dizer.
Eve, our daughter, the first pure-blood hybrid whose blood could end the war became highly sought after by both vampires and Lycans alike.
Eve, a nossa filha, a primeira híbrida puro-sangue cujo sangue podia terminar a guerra, passou a ser minuciosamente procurada por ambos Lycans e vampiros.
Well, I'm the very last person who could help you find my daughter.
Sou a última pessoa que te podia ajudar a encontrar a minha filha.
Not only the most powerful and respected of the Elders her protector, who loved her like his own daughter.
Não só o mais poderoso e respeitado dos Anciãos, mas o seu protetor, que a amava como a uma filha.
Well, clemency is the least you can offer her after bartering her daughter to the Lycans.
Clemência é o mínimo que podes oferecer-lhe depois de teres traficado a filha dela com os Lycans.
Hi, yeah, I was just explaining to your daughter, we're part of the Three Cs contest, which is a collegiate communications competition.
Olá, sim, como estava a explicar à sua filha, fazemos parte do concurso dos Três C's, que é um competição académica de comunicação.
I think the devil has a hold of your daughter.
Acho que o diabo se apoderou da sua filha.
The Swede went off to the Marines in'44, just missing the end of the fighting, and came home to Dawn Dwyer, a plumber's daughter from Elizabeth, who made it all the way to the Miss America pageant in Atlantic City.
O "Sueco" juntou-se ao fuzileiros em 44, falhando por pouco o fim dos combates, e voltou para casa para Dawn Dwyer, a filha de um canalizador de Elizabeth, que chegou a ir ao concurso de Miss América em Atlantic City.
He commuted from the home he and Dawn had made together 30 miles west of Newark, out past the suburbs in wealthy Old Rimrock, where they were raising the child they had, a daughter, Merry.
Deslocava-se do trabalho para a casa que ele e a Dawn construíram, 50 km a oeste de Newark, para lá dos subúrbios da próspera Old Rimrock, onde criaram a criança que tiveram, uma filha, Merry.
We have an informant that confirms that your daughter and another young woman placed a bomb in the post office.
Temos um informador que confirma que a sua filha, e uma outra jovem, colocaram a bomba na estação dos correios.
Does your daughter know Russ Hamlin, the storekeeper?
A sua filha conhece Russ Hamlin, o comerciante?
They're down in the Caribbean growing a tan while their rich-fuck daughter's making bombs to blow people up with.
Estão a bronzear-se nas Caraíbas, enquanto a doida da filha está a fazer bombas para rebentar com pessoas.
So ashamed of her class origins, she had to become lady of the fucking manor and turn her daughter into a debutante.
Tão envergonhada estava da sua origem social, que teve de se tornar rainha da mansão e transformar a filha numa debutante.
Uh 15-year-old daughter at the International School.
Uma filha de 15 anos na Escola Internacional. Sim.
You're the only man my daughter ever loved.
Tu foste o único homem que a minha filha jamais amou.
I don't have a job title, I'm not in the Yellow Pages, but if you got trouble with someone, someone's messing around with your underage daughter, you might ask around for me, Jackson Healy.
Não tenho um cargo profissional. Não venho nas Páginas Amarelas. Mas se tiverem problemas com alguém, se alguém se andar a meter com a vossa filha menor, podem perguntar por mim, Jackson Healy.
The priest's daughter.
A filha do padre.
daughter 495
daughters 66
daughter time 24
daughter dance 36
daughter thing 16
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the day before yesterday 39
the day 56
daughters 66
daughter time 24
daughter dance 36
daughter thing 16
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the day before yesterday 39
the day 56
the door is open 55
the duke 46
the duck 18
the day after tomorrow 108
the devil 179
the door is closed 18
the dog 197
the dress 56
the day before 49
the door was locked 29
the duke 46
the duck 18
the day after tomorrow 108
the devil 179
the door is closed 18
the dog 197
the dress 56
the day before 49
the door was locked 29
the dogs 39
the d 504
the day after 57
the door opened 17
the door 306
the door's open 68
the day she died 19
the doctor 415
the date 58
the door was unlocked 33
the d 504
the day after 57
the door opened 17
the door 306
the door's open 68
the day she died 19
the doctor 415
the date 58
the door was unlocked 33