English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The water

The water tradutor Português

22,237 parallel translation
Harrison wouldn't go out on the water, would he? I don't think so.
Harrison não iria pela água, iria?
There will be a crowd there... people in the water.
- Vimos quando chegávamos. Vai haver uma multidão lá.
Hey, yeah, there are a bunch of sharks in the water.
Qual é a sua emergência? Há muitos tubarões na água.
Now, you need to get out here because there are sharks in the water eating people and you need to get them out.
Você precisa de vir aqui, porque há tubarões na água a comer pessoas e você precisa de os tirar.
I'm not even in the water.
- Não é justo. Nem estou na água.
Everybody's out of the water.
Estão todos fora da água.
The water pressure needs some work, but Stefan seems to be very focused on home improvements.
Adoro-a! A pressão da água está má, mas o Stefan anda focado nas obras da casa.
Mitch, you are using my lab to make a poison that you want to dump into the water supply, so just lose the misunderstood misanthrope act and tell me how it will work, or I will shut it down.
Mitch, estás a utilizar o meu laboratório, para fazer um veneno que queres despejar no fornecimento de água, então... deixa de lado essa falta de sociabilidade e diz-me como é que será ou irei parar com tudo.
I need divers in the water to confirm that the ship that we sank was the Nathan James.
Preciso de mergulhadores na água para confirmar que o navio que afundamos era o "Nathan James".
We're gonna have to cut the water supply.
Temos que cortar o abastecimento de água.
An impact on the water.
Um impacto sobre a água.
I fetched the water and washed her.
Fui buscar água e lavei-a.
Maybe you just have to test the water.
Talvez tenhamos de testar as águas.
If we could just skip the water world.
Basta escaparmos ao mundo aquático.
I hate the water world.
Odeio este nível.
Listen, do what I- - do what I tell you to do or I'm gonna drop this thing in the water- - you understand?
Faz aquilo que eu te digo, ou afundarei este avião no mar, entendido?
Now you're gonna have to put her down on the water.
Agora, vai ter que amarar.
If I put this thing down on the water, I'm not gonna be able to get him out of the plane and he's gonna drown.
Se eu fizer isso, não conseguirei tirá-lo do avião e ele afogar-se-á.
Listen, I'm not gonna put it down in the water.
Ouça, não vou amarar.
Pulling something that big out of the water? Oh, yeah, it is.
Pescar algo tão grande.
You get enough of them together, they can, they can raise the water temperature, cause a pretty powerful surface wind.
Se as juntarmos em número suficiente, elas podem aumentar a temperatura da água, causando um poderoso vento de superfície.
Number two, get the guy in the water.
Número 2, apanhe o tipo na água.
♪ Like the water to the fire ♪ ♪ We gonna find a way to make it all right ♪
Como a água e o fogo Vamos ultrapassar isto tudo
There's always a droplet of truth, but once that droplet hits the water, it turns into a tidal wave.
Há sempre um pingo de verdade mas se o pingo cair no mar transforma-se numa onda gigante.
Anyone know why the water's shut off?
Alguém sabe porque a água está desligada?
General Quarters, General Quarters, mines in the water.
Aos postos de combate, aos postos de combate, minas na água.
Mines in the water.
Estabeleçam silêncio no rádio. - Minas na água.
My friends were throwing fireworks in the water.
Eu causei isto, os meus amigos atiravam fogos na água.
We're out on the water.
O que foi isso?
It's not safe in the water. Sorry.
Não é seguro na água.
In the water!
Na água!
Jump in the water!
- Vamos!
It supplies water to all the farms in the county.
Fornece água a todas as quintas da região.
My thought is that the snakes are shedding their toxic glass directly into your farm's water supply.
Creio que as serpentes estão a libertar o seu vidro tóxico directamente no abastecimento de água das tuas quintas.
What about the drinking water?
E a água potável?
Although he was pulled from the river, his lungs were devoid of water.
Mesmo tendo sido tirado do rio não tem água nos pulmões.
I was washing them and got soapy water all over the floor. Then I slipped.
Estava a lavar a louça, molhei o chão e escorreguei.
I'm about to argue a case before the Supreme Court about whether the federal government is liable for a regulatory taking based on the United States Corps of Engineers'denial of a permit under Section 404 of the Clean Water Act to fill wetlands.
Estou prestes a argumentar um caso perante o Supremo tribunal sobre, se o governo Federal é responsável por fazer uma regulamentação baseada na negação do corpo dos engenheiros dos Estados Unidos de uma autorização de acordo com a secção 404 da lei das águas limpas para preencher pantanais.
Every time I hear the word "wetlands" and "clean water,"
Sempre que oiço as palavras, "pântano" e "água limpa,"
I've heard you wax dark and poetic a lot about this body of water on The Morgue.
Escutei-te a fazer muitas poesias e falar sobre este corpo de água no "The Morgue".
Obviously, the projections are good, but if we keep getting jammed up on water rights, it's a moot point.
É evidente que as projecções são boas, mas se esbarrarmos nos direitos de água, é um ponto discutível.
Krasnov would not have risked assembling an explosive device in the back of a water truck.
O Krasnov não iria arriscar montar um explosivo num camião de água.
One needs water to douse the fire.
Precisa de água para apagar o fogo.
As long as it's in my hand... it's the holy water of Ganga.
Enquanto estiver na minha mão é água benta do Ganga.
All of the plumbing uses coconut water.
Não compreendo. Claro que não.
Okay, I'm more nimble, so you distract Father Kozac while I grab the holy water.
Certo, sou mais ágil, então tu destrais o padre Kozac enquanto roubo a água benta.
Hey, thanks for stealing the holy water and going to hell for baby Barbara, girls.
Obrigada por roubarem a água benta e irem para o inferno pela bebé Barbara, meninas.
So I'm just gonna put the holy water back where I got it, and it'll be like I never stole it at all.
Só vou ir pôr a água benta de onde tirei e será como se eu nunca a tivesse roubado.
So you're just here to bring back the holy water?
Então só estás aqui para devolver a água benta?
I swear, I must have sat out in front of that water ice shop for, like, two and a half hours just hoping and waiting for... to get my little rap right, so by the time you decided to come out, I would be able to spit something - that you might like.
Juro que devo ter ficado à frente da loja de granizados umas duas horas e meia, na esperança de aprumar o meu rap para, quando decidisses sair, cantar algo de que gostasses.
The water's off. - She knew it.
- Ela sabia isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]