English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Then you said

Then you said tradutor Português

1,335 parallel translation
First she said it, then you said it back, there was pizza, hmm.
Ela disse primeiro, depois disseste tu. Depois houve pizza.
Then you said you witnessed the attack so that you could steer everyone, me, the cops, the Lucarelli family... toward that gang in china town.
Depois disse que testemunhou o ataque, para que pudesse conduzir toda a gente, eu, a polícia, a família Lucarelli... em direcção ao gang de Chinatown.
Then you said you wanted to play a game.
Depois disseste que querias jogar um jogo.
Well, you said all was not right, and then you said something's wrong.
Bem, disseste "nem tudo está certo", e depois disseste "algo está errado".
Then why haven't you said anything?
Então porque é que não disseste nada?
- Didn't Aunt Lindsay tell you I liked her? But she said that you wanted her as a mother, and I said that was ridiculous... but then I met her and kind of fell for her... and thought that she would kind of make a great mother. Yeah.
- A tia não disse que eu gostava dela?
We're gonna do this just like I said, then you're gonna give me a new face.
Vamos fazer isto tal como eu disse, e depois vais dar-me uma nova cara.
Then I said you could have sex with somebody and you should do that.
Eu disse que podias praticar sexo com alguém... Devias fazê-lo. Fazemos dez anos de casados.
Then he got this Zen look on his face and said, "You know, most men live lives of quiet desperation."
Depois, fez um ar calmo e disse : "Muitos homens vivem vidas de desespero silencioso."
And if I came to you and said the same thing, then what would your explanation be, as a doctor?
E se eu viesse ter contigo e te dissesse a mesma coisa, aí qual seria a tua explicação como médico?
He said to ask you what really happened back then.
Disse para te perguntar o que aconteceu realmente naquela altura.
And I thought something was wrong with me, and you said "no there wasn't", and then you held me in your arms, and you told me I was just special,
E pensei que tinha algo de errado comigo, e disseste "não, não tens", e depois abraçaste-me nos teus braços, e disseste-me que era apenas especial,
I said to my mother, I said, "Can't you save up something and then get me a baby brother?"
Dizia à minha mãe : "Não pode poupar e comprar-me um irmão mais novo?" E a minha mãe dizia :
So that being said, if you don't like me personally, or the cut of my jib, or my face, or whatever, then the matter will end here and I will never ask you again.
Assim sendo, se não gosta de mim, pessoalmente, se não gosta da minha roupa, da minha cara, ou do que for, o assunto fica encerrado aqui e não voltarei a convidá-la.
You said on the phone I had to sign something, then this would be over.
Disse que eu tinha de assinar algo e que ficava resolvido. Sim.
With that said, then, the first thing is to get you enrolled in a GED program.
Como já está tudo esclarecido, o primeiro passo é inscrevê-lo nas aulas para adultos.
Then you should have said so in first place!
Não és? Então devias ter dito isso logo de inicio!
So the other guy shot back, he said,'but Lou, doesn't your wife then think you're fucking the gas station attendant?
Então outro rapaz disse, "Lou, e a tua esposa não pensa... que andas a dormir com a funcionária da gasolineira?"
Then my engine dies and I cannot get out of this backwater butt park and then I'm standing here waiting for some AAA guy who you said was gonna be here 18 minutes ago, when this lovely lady named...
Depois o motor vai-se abaixo antes de eu sair desta terrinha. E depois fico na rua à espera de um tipo da assistência, que tu disseste que chegaria há 18 minutos atrás quando esta senhora chamada...
He said he might, you know, stop traveling completely. Then we'd decide what to do.
Disse que talvez deixasse de viajar completamente e depois decidiríamos o que fazer.
Really, you said before she will be... having the operation, and then she'll be up and about again.
Antes você disse que ela ia... fazer a cirurgia e que depois ia ficar boa.
Actually, what I was going to say was if I'd said yes to you and gone to Madagascar, then neither of us would be here now.
Na verdade, o que ia dizer era... que se te tivesse dito que sim e tivéssemos ido a Madagáscar, nem tu nem eu estaríamos aqui agora.
And then when you were done fucking my dog... you laid down on my bed, all naked and sweaty, and you said :
E depois, quando acabaste de foder o meu cão... deitaste-te na minha cama, toda nua e suada, e disseste :
And then you come back lookin'all perky and said you caught a bunch of brownies and you ate them up.
E depois voltaste, com um ar todo contente, e disseste que apanhaste uma série deles e que os comeste.
I come by to say that if you want me to take his ashes up there on Brokeback like his wife said he wanted to then I'll be happy to.
Vim aqui para dizer que, se quiserem que eu leve as cinzas dele para Brokeback, conforme a esposa dele disse que ele queria, teria muito gosto em fazê-lo.
If you had said no, then I'd be really suspicious.
Se tivesses dito não, então, aí teria suspeitas!
He said some of the foreigners are so nice that even when you're driving... you just stop by their houses and you go to one of the - one of the openings in their walls... and he said, "Theyjust open it for you, and then they start giving you food."
Disses-te que alguns forasteiros são tão amigáveis que quando estás a conduzir... tu paras numa das suas casas e vão para um dos.. Um dos becos de ruas... e disse : " Eles a abrem para ti e depois começam a dar-te comida.
Then she said,'You can come with me in peace free of your bodily form or you can choose to continue this.
E depois ela disse, " Podes vir comigo em paz, liberta da tua forma corporal ou podes escolher continuar com isto.
I said I was going to call you, and then I realized that I didn't have your number, so...
Disse que te telefonava, mas depois vi que não tinha o teu número.
If I said anything that you can use then do that or don't.
Se lhes disse alguma coisa que vos possa servir, então façam-no, ou não.
and then He said to me, " You are blessed, for the sight of Me does not disturb you.
e então Ele disse-me, " És abençoada, pois ver-Me não te perturba.
And if trans... you know, whatevers, drag queens are everywhere, like you said, then, not in a... Living Dead kind of way but...
E se os tra... bom, seja quem for, se há drag queens por todo o lado, como disseste, então, não tipo... uma coisa estilo "mortos-vivos", mas...
You said : "The food will wait." And then you waved me away with your left hand like I was your servant.
E depois acenaste com a mão esquerda para eu e ir embora como se eu fosse teu criado.
Your uncle Faisal, he gave me an account number, said that funds were available if anything ever happened to you, and then I... shh, shh, shh, shh, shh.
O teu tio Faisal, deu-me um número de conta, disse que os fundos estavam disponíveis se alguma coisa te acontecer, e depois eu... shh, shh, shh, shh, shh.
Then she said... that you also... really love me.
A seguir disse... que tu também... me amas a sério.
He said if it was you then he'd meet up right away.
Lembras-te do que falamos antes?
And then he stood straight to the soldiers, and then he bowed many, many times to the soldiers, said, thank you! You are saviour!
E então, olhou de frente para os soldados, e curvou-se tantas, tantas vezes para os soldados, dizendo, " Obrigado!
He said he'll be back next month, so you'll see him then.
Ele disse que deve voltar no próximo mês, por isso depois irás conhecê-lo.
That's what you said back then,
Isso era o que dizia no passado,
Please! Please tell me you slept with another man! Tell me it was in our bed, and he was wearing my tie as a headband... and-and you grabbed the tie to gain leverage... and then apologized, embarrassed, but he said...
Por favor, diz-me que dormiste com outro, que ele estava na nossa cama com a minha gravata na cabeça e tu agarraste a gravata para conseguires erguer-te e pediste desculpa, mas ele disse : "Agarra o que quiseres para o que precisares."
And then she tried to run and she said that she was gonna tell everyone and... and... you know, she fell.
Ela tentou correr e disse que ia contar a toda a gente. E, ela caiu.
- "Nice to meet you"? I said hi, then I said that.
Disse-lhe olá e, depois, disse isso.
And then Mrs Bullock said... as it's yours, you might want to see the safe installed.
E então a Sra. Bullock disse... como é seu, poderia querer ver o cofre a ser instalado.
- What he said to you was horribly rude. But that camp, it's extreme, and, I mean, unless I felt like Andrew was getting really out of control, then...
Sabes, o que ele te disse foi deveras rude, mas aquele acampamento, é exagerado, a menos que eu sinta que o Andrew esteja a ficar realmente fora de controle...
You said you needed time for yourself. Then a day after, you hooked up with Janet Miller.
Disseste que precisavas de tempo para ti e, um dia depois, já estavas com a Janet Miller.
You said you fancied it just then.
Disseste que gostavas de ir quando estávamos ali.
And... and he felt like he was pulling you down, and then when you said that you weren't gonna do the tour, he thought he was ruining you.
E... e ele sentiu que estava te puxando para baixo, e quando você disse que não faria a turnê, ele pensou que estava te arruinando.
You guys were over there talking, and then Michael said :
Vocês estavam ali a conversar, e o Michael disse :
If you - if you heard this tape or this conversation, then you know exactly what I said, and I said that it is fun and easy to be with you, that I want to make it work with you.
Que é divertido e agradável estar contigo.
At first it seemed crazy and kind of stupid, but then I remembered what you said about the factory!
No princípio parecia louco e tipo de estúpido, entretanto eu me lembrei disso que você disse sobre a fábrica!
And then he said you went back and opened it again.
E disse que depois voltaste e abriste novamente o frigorífico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]