English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Then you should go

Then you should go tradutor Português

236 parallel translation
Then you should go back to your table.
Então, devia voltar para a sua mesa.
If you have anything for him in your... "... heart, then you should go, otherwise no need to go. "
Se tem algum sentimento por ele no seu coração, então tem que ir de senão não precisa de ir.
Then you should go home and be his father.
Então, tens de ir para casa e ser o pai dele.
Then you should go.
Então, é melhor ires.
If you don't want to eat Christmas Eve dinner with us, then you should go.
Se não queres jantar connosco na véspera de natal, então deves ir.
If there's something out there that makes you happy, then you should go for it.
E não estás a dizer isso só porque o teste foi ontem? Nunca é tarde demais.
Well, then you should go rest, crash in the on-call room.
Então devias ir descansar, vais ter uma sala de espera cheia.
Then you should go forward, not back.
Então devias avançar e não recuar.
Then you should go.
Então deves ir.
And if Mara's what you want, then you should go and get her.
E se Mara é o que você deseja... então deve ficar com ela.
Well, then you should go.
Bem, então devias ir.
And if things don't go right for you, if we should win, then I'll come back.
E se as coisas não lhe correrem bem, se nós ganharmos, então eu volto.
Where should we go to then, James? Who do you think I am, the bloody chauffeur?
Aonde vamos, James?
My friend, if you really want my advice you should spend a few pleasant days with us here in Istanbul, and then then go home.
Meu amigo, se quer mesmo o meu conselho, devia passar alguns dias agradáveis connosco aqui em Istambul, e depois... depois voltar para casa.
If, however, you have had a body in the house for more than five days and if it is safe to go outside, then you should bury the body for the time being in a trench or cover it with earth and mark the spot of the burial.
Se no entanto, o corpo já se encontrar na casa há mais do que cinco dias, e... se for seguro sair para o exterior, então deve enterrar o corpo, por enquanto, numa vala ou cobri-lo com terra e marcar o local do enterro.
Then you should definitely go out, Abe.
Então devias sair, Abe.
You should have something to eat and then go to bed.
Devias comer qualquer coisa e depois ir para a cama
- Well, then, I think you should go.
- Acho que deves ir-te embora.
And if you think that it is, then maybe you should go home...'cause you're not welcome here.
E se achas que é, talvez devas ir para casa, porque não és bem-vindo aqui.
Maybe then you should just go take care of Henry once and for all, Hugh.
Talvez você deveria ir cuidar de Henry... de uma vez por todas, Hugh.
'Cause, you know, it's one thing to go out and have a good time... but it's another thing to go out and then feel guilty about going out... because, really, you should be staying at home and working on your future... and not sleeping in'til 2 : 00 p.m. And waking up with a hangover ;
Mas isso não me animava, porque uma coisa é sair, e passar um bom bocado, e outra coisa é sair e sentires-te culpado por o fazer. Porque devias estar em casa a cuidar do teu futuro, e não dormir até às duas da tarde e acordar com uma ressaca, e como tal, nada conseguir.
Listen, Molly, I think you and I should both go to the airlock and welcome Mommy back and then after we've hugged and kissed and... you can tell her what happened.
Ouve, Molly. Acho que nós dois devíamos ir à comporta esperar a mãe, e depois de a abraçarmos, darmos beijinhos e podes contar-lhe o que aconteceu.
Then I guess you should go all the way.
Então penso que devias ir até ao fim.
Then you should go.
EU não poderia viver com isso.
I think you should save for a few months, and then go.
Acho que devias poupar por uns meses e depois ires.
Well, you should- - You should probably go, then.
Bem, tu devias... devias ir embora, então.
- Then I should go with you.
- Então irei contigo.
If you're telling the truth then your friend is innocent and should go free.
Se estiver a dizer a verdade a sua amiga é inocente e deve ser solta.
You know, you should go out every now and then, Gus ;
Sabes, devias sair de vez em quando.
Then I think you should go.
É melhor ires.
And I know that sometimes I'd be in one Starbucks you'd be in the other Starbucks, and then I'd think I should go over to that Starbucks next.
E sabia que de vez em quando eu haveria de estar no Starbucks e tu estarias no outro, e assim pensei que deveria ir aquele Starbucks da próxima vez.
Then you should probably go to a party store... where you can get gift-wrapping paper.
Então, devia ir a uma loja de artigos de festa, comprar o papel de embrulho.
If you're gonna start being a tattletale and trying to get me into trouble, then maybe you should go to a different high school.
Olha, se vais começar a ser fofoqueiro e tentar meter-me em sarilhos talvez devas ir para um liceu diferente.
Ok, then, don't you think you should go?
E não achas que devias ir? Porquê?
You should go to her then.
Deves ir vê-la.
Maybe you should go cash it, then.
Despacha-te para o levantar.
Then maybe you should go to the cargo bay and grab another one.
Então deveria ir à baía de carga e trazer outra.
- Then you go on TV in defense of a cop who kicked the crap out of a black kid because you don't want to admit you screwed up and he never should've been invited.
- E vão à TV em defesa de um polícia que deu uma coça a um miúdo negro, porque não querem admitir que fizeram asneira e que ele nem deveria ter sido convidado.
Well, if you had assumed that, then you should've gone to the top of my mountain because the whole plan was if one guy finds something, then you go to his mountain.
Se acha isso, devia ter ido até ao pico da minha montanha, porque o plano era... se um de nós achasse alguma coisa então ia até à montanha do outro. Por isso, se não estava aqui...
Well, then, maybe you should go deliver the good news yourself, see the look in Ryan's eyes when he realizes you've just brought him down.
Então devias ser tu a dar a boa notícia, ver a cara do Ryan quando perceber que foste tu que o apanhaste.
Then, I think you should go to the police, and if they mention something about staying somewhere for observation, it's just routine. - Hey Kirk.
Devias ir à polícia e, se eles disserem algo, sobre ficar com ele em observação, é só rotina.
I guess we should just apologize, let you go, then, huh?
Devíamos pedir desculpa e deixar-te ir, não?
If this woman wanted to be buried in her own clothes... then one of you boys should go to her home and pick something out.
Se essa mulher queria ser enterrada com roupa dela, vocês deviam ir a casa dela escolher qualquer coisa.
Well, you should go do that, then.
Bem, deve ir ver do que se trata.
Oh, you should go, then.
Oh, então deverias ir.
Then you know what, Lionel, maybe you should go.
Sabes que mais, Lionel? Se calhar devias ir-te embora.
Suppose, then... that you should see the Son of Man go back up to the place where he was before?
Suponham, então... que devem ver o Filho do Homem voltar ao lugar onde ele estava antes?
Well. if you don't think you should go back. then you shouldn't go.
Se achas que não deves voltar, não voltes.
I was on my way to check on him, and then I realized you were here, so I turned around and came back. Hey. You should go.
Ia a caminho do hospital... quando me lembrei que estava aqui, por isso voltei.
Then go, you totally should.
Então, vai. Claro que deves ir.
I think you should go up and take back that punishment. and then you. Debra.
Acho que devias ir lá acima, retirar o castigo e, depois, tu, Debra, vais lá e voltas a castigá-los.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]