There is a line tradutor Português
266 parallel translation
Tonight there is a line in front of the theater since 6 : 00.
Hoje há uma fila à frente do teatro desde as 18 : 00.
Brother, no matter how much Uncle Joe is worth, there is a line below which we will not go.
desculpa irmão, não me importa o quanto o tio joe vale. existem limites que não ultrapassaremos.
- Hey, there is a line!
Há uma fila.
as in, "I have tons of it!" Okay, Will, you know that I'm happy for you, but remember there is a line between being enthusiastic and being obnoxious.
Okay, Will, sabes que estou feliz por ti, mas lembras-te que há uma linha entra ser entusiástico e ser arrogante.
I have to go, there is a line.
- Tenho de ir, há fila.
But there is a line that we have been sworn not to cross.
Eu também. Mas há uma linha que jurámos não cruzar.
- There is a line behind you.
- Tens uma fila atrás de ti.
Now, we, in this convoy, are part of a big invasion force, American as well as British, that is going to French North Africa to remove the enemy from there and then cut Rommel's only line of retreat.
Nós vamos participar na invasão, numa força Anglo-Americana. Vamos ao Norte de África desalojar o inimigo e cortar a retirada do Rommel.
There is here a bus line.
Há aqui uma linha de autocarros.
Since it is my job as a reporter to be there when the first car crosses the finish line it will be necessary for me to win.
Como repórter, devo estar lá quando o 1º carro cruzar a linha de chegada. Portanto, é imprescindível que eu ganhe.
Since it is my job as a reporter to be there when the first car crosses the finish line it will be necessary for me to win.
Prontinho.
There's a whole frame of reference and. um. horizon line that is Fordian.
Tem um marco de referência e um horizonte que é fordiano.
And this fine line that runs from ear to chin... is not as obvious any more... but it is etched there by your easygoing, indolent ways.
E a linha perfeita da tua mandíbula... já não é tão óbvia graças à tua apatia e indolência.
My God, what a line of life there is there.
- Meu Deus! Que linha da vida!
Michael, there is a fine line between audacious and foolhardy.
Michael, há uma linha muito ténue entre ser-se audacioso e imprudente.
There are monitors all over this estate, and every telephone line is tapped.
Há câmaras de filmar espalhadas por toda a propriedade e as linhas telefónicas estão todas sob escuta.
Well, there sure is a long line of shit-hot rocket aces around here.
De facto ha por aqui uma longa fila de ases de mão cheia.
- San Francisco's on the line. - "It's about Pran!" Is your mother there?
"É sobre o Pran!" A tua mãe está?
If I want to get into your line of work, is there a course I can take?
Se eu quiser fazer o seu trabalho, posso tirar algum curso?
There is a line here, all right?
Há um limite.
Is there much of a line out there, Mrs Udowitz?
Há uma grande fila de gente lá fora?
So, what else is there to say but see you at the finish line.
Não há mais nada a dizer, a não ser que te vejo na linha de chegada.
- Is there a punch line I'm missing?
- Escapou-me alguma coisa?
Well, opens up a pleasurable feel for intelligent speculation and there is one line of investigation.
Bom, abre um caminho agradável para uma especulação inteligente. E há uma linha de investigação.
'Cause there is a dead man on the other end of this line.
Porque há um morto do outro lado da linha.
- Why is there a line?
- A bicha é para quê?
The orthodontist convention is over there. The realtors are coming in in 20 minutes. Let's line'em up!
A convenção de ortodôncia é ali, o pessoal das imobiliárias chega dentro de vinte minutos.
And although there is still some opposition from hard-line elements on both Bajor and Cardassia it looks as though they are finally willing to put their long conflict behind them.
Embora ainda haja oposição por parte de elementos da linha dura, tanto em Bajor como em Cardássia, parece que, finalmente, estão dispostos a deixar o seu longo conflito para trás.
The bottom line is there's no way to be certain from these readings.
A questão é que não podemos ter a certeza com este níveis.
Now, here's the el line, here's the bedroom, living room, the kitchen and the bath, here's the hallway and way down there is the front door to the apartment and here are the steps that go down.
Aqui estão os trilhos elevados, aqui está o quarto, a sala, a cozinha e o banheiro, aqui está o corredor e do outro lado está a porta da frente do apartamento, e aqui estão as escadas.
- There is lava in the Red Line.
- A Linha Vermelha está cheia de lava.
Excuse me, little lady, the wheelbarrow line is over there.
Desculpe, menina, a fila para o carrinho de mão é ali.
We need to send somebody out there to find out where that line is being cut.
Precisamos de mandar alguém ali para descobrirmos onde é que a linha foi cortada.
'Cause the line in there is really long, and I gotta go.
Porque a fila aqui é muito grande, e eu preciso mesmo de ir.
There is a vent that leads down to a main sewer line.
Existe uma passagem que nos leva ate á conduta dos esgotos.
In love relationships, there is a fine line between pleasure and pain.
Nas relações de amor, há uma linha ténue entre o prazer e a dor.
♪ There is yet to be A perfectly straight line ♪
Ele tem de entrar na linha
This is New York, and there's a line halfway around the block.
Isto é Nova Iorque e a fila para entrar dá a volta ao quarteirão.
Each object gives a direction, each is a line, picked up here and there, indeed gleaned, and which become my paintings.
São indicações, são traços, que encontro na rua, que eu respigo, e que se tornam nas minhas pinturas.
Bottom line is there's a chance you could come out completely intact.
- A questão é que pode sair ileso.
My friend, there is a fine line between coincidence and fate.
Meu amigo, há uma linha muito fina entre a coincidência e o destino.
There is a very thin line between control and chaos.
Há uma linha muito ténue entre o controlo e o caos.
The bottom line here is that there is a consensus among townspeople... who are in agreement that Stars Hollow was a better place before Jess got here.
O importante é que há um consenso generalizado... de que Stars Hollow era um sítio melhor antes da chegada do Jess.
Bottom line is there's a Goa'uld out there somewhere.
A questão de fundo é que há um Goa'uid a andar por aí.
I just keep thinking that the finish line is right there and if I can just get across it then everything will be okay.
Eu só consigo pensar que a linha de chegada está já aqui e se eu a conseguir passar então tudo estará bem.
On the other side of the line There is your voice
Do outro lado da linha está a sua voz.
There's a train that goes west to Oran. I've heard the line is dangerous so I seek professional advice. Is it OK to travel?
Descobri que tínhamos poucos problemas em trabalhar nos países islâmicos.
Is there a security problem on this line?
Tivemos algumas tempestades de areia muito fortes na Mauritânia, e houve uma ou duas alturas em que estivemos completamente perdidos.
There is no line being crossed.
Não há nenhuma linha a ser cruzada.
- Hey, is there a line?
- Há fila?
The future is the finish line, and the Biscuit is just the horse to get us there.
O futuro é a meta. E o Biscuit é o cavalo que nos levará lá!
there isn't 382
there is no such thing 30
there is no need 45
there isn't any 54
there is no escape 44
there is no god 74
there is nothing 106
there is hope 43
there is no time 77
there is 1445
there is no such thing 30
there is no need 45
there isn't any 54
there is no escape 44
there is no god 74
there is nothing 106
there is hope 43
there is no time 77
there is 1445
there isn't time 60
there is someone 42
there is none 72
there is no 294
there is no way 73
there is a difference 51
there is a problem 53
there is no hope 26
there is one 67
there is a way 77
there is someone 42
there is none 72
there is no 294
there is no way 73
there is a difference 51
there is a problem 53
there is no hope 26
there is one 67
there is a way 77