English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / There is no way

There is no way tradutor Português

2,618 parallel translation
There is no way the U.N. would sanction something like this.
As Nações Unidas não permitiriam uma coisa assim.
There is no way that Stuart, an impoverished peddler of picture books, would be at all appealing to Amy Farrah Fowler, a noted neurobiologist capable of performing surgery on her own feet with nothing but nitrous oxide from cans of whipped cream as anesthesia.
De forma alguma o Stuart, um vendedor empobrecido de banda desenhada, será de todo apelativo à Amy Farrah Fowler, uma notável neurobióloga capaz de fazer uma operação ao próprio pé, apenas com óxido nitroso de latas de chantilly, como anestesia.
There is no way out!
Não há saída!
There is no way Justine could've done this.
Não pode ter sido a Justine.
I'm just telling you that even if they do, there is no way in this world the police are gonna recommend to the DA that they charge this guy.
Bem, mesmo que o façam, não existe nenhuma maneira de a polícia sugerir... ao MP que incrimine aquele individuo.
There is no way out of this.
Não há forma de se safarem disto.
There is no way I'm staying in this house tonight!
Não vou ficar nesta casa esta noite!
There is no way I'm climbing into some rickety old... ... sleigh?
De forma alguma vou entrar num velho... trenó.
There is no way we're going to get anywhere near this hotel without a security pass.
Não há nenhuma maneira de chegar perto desse hotel sem um cartão de segurança.
There is no way we left anything in the car, okay?
Não deixamos nada no carro, está bem?
There is no way to go on
Não há como seguir em frente
Honey, I don't give a shit what Dr Johnston said, there is no way we're going to get anywhere if you start putting images of little bald bastards in nappies in my head at crucial moments.
Querida, eu não quero saber da merda que disse o Dr. Johnston, não há maneira de chegar a algum lugar se você começar a imaginar pequenos bastardos em fraldas e se a minha cabeça está fora do ar.
There is no way it takes all ten fingers.
Não que todos os dez dedos necessário.
There is no way we can have a victory if we fıght.
Não há como vencer se lutarmos.
There is no way Congress will let Motch Worldwide Global put "made in America" on goods made in China.
Não há nenhuma maneira Congresso vai deixar Motch global Mundial colocar "made in America" ​ ​ sobre produtos fabricados na China.
There is no way I would ever do anything - to hurt her or her family. - Jesus.
Nem pensar que eu faria mal e ela ou à família dela.
The ugly truth is there is no way out of this mess.
A verdade é que não há escapatória deste caos.
There is no way to reason with him.
Não tem como raciocinar com ele.
There is no way the Kid is going up there.
De maneira nenhuma o rapaz vai passar por ali!
There is no way to prove it like this.
Agora não tem maneira de o demonstrar.
I'm telling you, there is no way that I drank that night.
Digo-lhe, é impossível eu ter bebido naquela noite.
There is no way out of here.
Não há como sair daqui.
I don't know. I imagine so you can try to kill my story about Amanda Tanner, which there is no way in hell I am gonna let you do.
Imagino que queiras acabar com a história sobre a Amanda Tanner.
There is no way she fuckin'let you sleep with her.
Ela nunca te deixaria deitares-te com ela.
There is no way I'm not going.
Não há forma alguma de impedir-me de participar na detenção.
( Mouth full ) What he meant was, there is no way to exclude Meeks unless he does something I'm not asking him to do.
O que ele quis dizer é que não há forma de excluir o Meeks, a menos que ele faça algo que não lhe estou a pedir para fazer.
There is no way to leave the port.
Não há maneira de deixar o porto.
There is no other way.
Não há outra maneira.
You see, kids, there's no way of knowing for sure where the safest place is... so the best you can hope for is to have some good company.
Sabem crianças, não há forma de ter a certeza qual é o lugar mais seguro... logo o melhor que podem esperar é terem alguma boa companhia.
It's a great way to cool the feet, but there is no reason to stop there.
É um óptimo meio de arrefecer os pés, mas não há motivo para se deixar ficar por aí.
And between you and me? The only way that we are taking off is if we lose a few thousand pounds and there's a passenger on this plane that's got a guardian angel that feels like doing extra credit.
E, cá entre nós, só conseguiremos descolar se perdermos algum peso e há um passageiro no avião que tem um anjo da guarda que quer ganhar créditos extra.
There is no other way.
Não há outro caminho. - Já não.
There is no other way.
Não há outra saída.
There ain't no way my bridge is being crossed by some muffin-delivering, red-hood-wearing, fairy-tale-cliché, little girl.
De maneira nenhuma a minha ponte vai ser atravessada por uma distribuidora de bolinhos, usando Capuchinho vermelho, clichê de uma miúdinha de conto de fadas.
There is no other way.
Não há outra forma.
You know what, there is no your way!
Sabe que mais... não existe "à sua maneira"!
And we have no way to hit them from a safe distance. There is a way.
E não temos forma de os atingir de uma distância segura.
I'm sorry, but there is no possible way that I'm going down there.
Lamento, mas não há maneira de eu descer lá abaixo.
We pinned an airfield there with that phone that you got, and I think that Shabal is gonna be there doing a weapons transfer on his way west.
Nós ligámos um aérodromo lá com o telefone que vocês trouxeram. E creio que o Shabal vai estar lá a fazer uma transferência de armas no seu caminho para oeste.
We don't know, but, unfortunately, that is not the worst part of it. Who? There's no easy way to say this.
Não há maneira fácil de dizer isto...
- See, I knew there was a way home. - There is no home there is only here and here, your ship belongs to me...
Veja, eu sabia que havia caminho de volta para casa - mas não tem casa..... xiste apenas aqui e aqui, o navio pertence a mim...
Is there no other way in?
- Não há outra entrada?
There's plenty to eat, and the beer is on ice, just the way Don would have wanted.
Há muito para comer e a cerveja está no gelo, do modo como o Don teria querido.
Yes, it is, and now that we know the truth, there is nothing in our way.
É sim, e agora que sabemos a verdade, não há nada no nosso caminho.
I don't care who this guy is, there's no way he's ditching those guns.
Não importa quem é, ele não vai livrar-se das armas.
Only God know why she would do something like that, but... but I know one thing for sure is there was no other way.
Só Deus sabe porque ela fez algo assim, mas... mas de uma coisa tenho a certeza, de que não podia ter sido de outra maneira.
There is no other way for us.
Para nós, não existe outro caminho.
I have a powerful belief that all those who live in this great nation of ours can play a part as we pick our way through our current troubles, and that even in the midst of tragedy, we must have faith that there is a better path ahead.
Tenho a forte convicção de que todos que vivem nesta grande nação podem colaborar enquanto encontramos uma saída no meio dos nossos problemas, e de que mesmo no meio de uma tragédia, devemos ter fé de que há um caminho melhor à frente.
I'm really sorry it had to happen this way, but without the Meyers there is no team.
Lamento que as coisas tenham corrido assim, mas sem os Meyers não há equipa.
Peter, there is no legal way for him to be in possession of an Elite - -
Peter, não há nenhuma maneira legal de uma Elite...
There's no way the judge is gonna grant you custody... with you living in the apartment you're in.
Não há hipótese do juiz te conceder a custódia contigo a viveres naquele apartamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]