English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / There is a man

There is a man tradutor Português

1,278 parallel translation
There is a man downstairs.
Está um homem lá em baixo.
There is a man named Noggra a friend of our father's.
Há um homem chamado Noggra, amigo do nosso pai.
Demetrius was convinced that in every animal there is a man who sinned in another life.
Demetrius estava convencido que em todos os animais... existe um homem que pecou numa outra vida.
I think we ought to take a break, there is a man inside there we should wait for him.
Eu penso que deveríamos fazer um intervalo, há um homem lá dentro e nós deveríamos esperar por ele.
What... Is there, like, a special technique, man?
- Há alguma técnica especial, meu?
The woman sitting out there knows the truest one, the mirror that most reflects the person she wants to be, despite all the makeup she uses, and hairstyles and clothes is in the eyes of the man who loves her.
A mulher sentada lá fora sabe que o verdadeiro, o espelho que mais reflecte a pessoa que ela quer ser, apesar de toda a maquilagem que ela usa, e penteados e roupas está nos olhos do homem que a ama.
Oh, man, there is nothing like a really big TV, huh?
Não há nada como uma televisão com ecrã gigante, pois não?
Abbot Heribert, there is rumour of a man found murdered amongst my lawfully executed.
Abade Heribert, há um rumor sobre um homem assassinado entre os que foram executados por minha ordem.
Kyle, is that your man right there, the security guard we had a beef with?
Kyle, é aquele o teu homem, aquele segurança que tivemos uma disputa?
God- - if there is a God- - if you're a man or a woman, if you're listenin'... I'd really, really like... a family.
Deus, se existires sejas homem ou mulher se me estiveres a ouvir gostava muito de ter uma família.
Now Mama said there's only so much fortune a man really needs, and the rest is just for showing off.
A minha mãe dizia que um homem só precisa de um tanto, o resto é só para fazer figura.
There is an old man shacked up here with a very young girl.
etá ali um idoso enfiado no quarto com uma miuda muito nova.
- There is a pregnant man.
Tem um homem grávido.
A man is dead, there's no denying that.
O homem está morto e isso é um facto incontestável.
But seeing today is a holiday, and he'll be busier than usual, I suggest you station a man there full-time.
Mas, sendo hoje feriado, ele terá mais movimento que o costume. Sugiro que coloque lá um homem a tempo inteiro.
I've been wondering if, in the ancient religions of man, there is something to explain how sometimes fate delivers us exactly where we need to be.
Pergunto-me se nas antigas religiões do homem, não existirão novas verdades a descobrir, algo que explique como por vezes o destino nos leva exatamente para onde temos de estar.
General, are you trying to tell me, in all this man's military, there is no room left for a trained weapon of destruction?
General, está a querer dizer que em todo este exército de homens não há lugar para uma arma treinada de destruição?
[Man] There is a misconception that we are surrendering something of art... to a technology that will do it for us.
Há a idéia errada de que estamos a sacrificar a arte à tecnologia.
There is a scene in the film in which... he is quite explicit about... wanting to have sex with another man.
Há uma cena no filme na qual é muito explícito a respeito de desejar ter sexo com outro homem.
Y'all sayin'my man is goin'around handing'out $ 100 bills... and sayin'that God Almighty gave it to him? My cousin lives up there in Mount Vernon.
O meu homem anda por aí a dar notas de cem e a dizer que foi Deus que lhas deu?
'Cause there is a dead man on the other end of this line.
Porque há um morto do outro lado da linha.
Man, somebody crazy down there is getting on my nerves.
Está um maluco lá em baixo, e está a irritar-me.
For if ever there was a man guilty of murder it is Henri Young.
Porque, se existe um homem culpado do assassínio, ele é Henri Young.
There is a young man...
Há um jovem...
He said there are criminals inside the hotel. I suspect that the man behind a blackmail case happened 2 years ago is inside the hotel.
Eu suspeito que o homem por trás de um caso de chantagem que aconteceu há 2 anos está dentro do hotel.
I'll think you a simpleton, for there is but one man in the world I love.
Só existe um homem no mundo que amo!
As a woman there is nothing sexier than a man who does not want to have sex.
Como mulher, não há nada mais sexy do que um homem que não queira fazer sexo.
Officer, is there some reason this man has too be using a hose.
Há algum motivo para este homem estar sempre com a mangueira?
There is more at stake than one man's life.
Está mais em jogo do que a vida de um homem.
You're thinking Albert is an old man,... _.and there are plenty of ways you might kill him too.
Pensa que o Albert é velho e há muitas formas de acabar também com a vida dele.
There is something about a man... who can lick his own back.
Um homem que consegue lamber as próprias costas, é especial.
Ruth Putnam has informed me that there is a black man whispering in your ear at this very instant.
Ruth Putnam disse-me que está um homem negro a sussurrar ao seu ouvido, neste preciso momento.
Dorothy is lying there in Kansas, and there's the Tin Man and the Scarecrowand...
A Dorothy ali deitada no Kansas, e temos o Homem de Lata e o Espantalho e...
I figure there's people out there tired of all the raping and killing and they'd be sympathetic to a man who took the law into his own hands even if he is black.
Acho que há por aí pessoas que... estão fartas das violações e assassínios, e que seriam solidárias com um homem que fez justiça pelas próprias mãos... mesmo sendo negro.
Then why is there enough gone from it to put a man to sleep for several hours?
Então porque lhe falta ópio suficiente para pôr alguém durante horas?
There is not a man nor woman here does not now believe what is in the chapel is yours to take.
Não há aqui ninguém que duvide que o conteúdo dessa capela seja vosso.
There's a kiss hello to put you off your tea. I wish I was able to talk to this man and ask him what it is about me that he doesn't like.
Eu só queria poder perguntar... por que ele não gosta de mim.
The ravings of a condemned man, my lords of which there is not one shred of proof.
Isso é o desespero de um homem condenado, meus lordes... sobre o que não há uma mínima prova.
Hey, Seth. Man, it is coming down hard out there.
Olá, Seth... está a chover a potes.
There is one more way to kill a man... but it is as intricate and precise... as a well-played game of chess.
Há outra forma de matar um homem, mas é tão complexa e precisa...
That man there is trying to kill me... and this ma here is his accomplice.
Aquele homem além está a tentar matar-me, e este homem aqui é o seu cúmplice.
the man is guilty, there was a witness.
o homem é culpado, havia uma testemunha.
Well, Ursula's fiance is in prison... and there's a jungle man sleeping on her balcony.
A Ursula tem o noivo na prisão e um homem da selva na varanda.
Is there anything in your rich vault of sexual experience, to share with a young man like me?
Esse teu abundante tesouro sexual terá algo de útil para um jovem como eu?
" It does seem there is nothing for a man to do...
" Parece que um homem nada pode fazer,
The man on the horse says there is.
O homem a cavalo diz que sim.
My dear man, your mind is ill but there's nothing wrong with you.
Meu estimado amigo, a tua mente está enferma mas não há nada mal contigo. Muda a tua perspectiva.
Oh, man. It is a blazer out there.
Está um calor horrível lá fora.
Is there a reason why you cut into the dead man with a knife?
Há alguma razão para que tenha cortado o morto com uma faca?
* I've been everywhere, man I've been everywhere, man * I look out the peephole, and there is a stark naked man... I mean, butt naked, nothing on, banging on my door.
Acordo e encontro um homem completamente nu, com o cu despido, sem nada vestido, a bater à minha porta!
I mean beside the fact that the new man in my life is really two men it's that I'm sitting on the hottest story of the year : Batman unmasked! And there is not a blessed thing I can do about it.
Quer dizer, além do facto do novo homem na minha vida ser dois... estou com a reportagem do ano nas mãos, "Batman... desmascarado!", e não posso fazer nada sobre isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]