English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / This is all you

This is all you tradutor Português

6,677 parallel translation
This is all your fault because you two introduced this horny stranger into our lives.
Sabes que mais? Isto é tudo culpa vossa. Pois foram vocês que trouxeram este assanhado para as nossas vidas!
And this is all you can offer?
E isto é tudo que tens para falar?
This is all your fault, you ignorant moron!
A culpa é toda tua, seu idiota ignorante!
- All I'm saying as a- - if not the- - voice of the streets is, this tisn't gonna work. - And all I'm saying as a- - if not the- - boss here is, if you're not gonna support me, you can leave.
E tudo o que estou a dizer, enquanto um, se não mesmo, o chefe, é que, se não vais apoiar-me, podes ir embora.
I planned this awesome guys'weekend for us, and all you can think about is Lyme disease.
Planeei um fim de semana para nós e só pensas na doença de Lyme.
Mainly because my skin is on fire from all the poison ivy in this tree. Why'd you do that?
Principalmente porque tenho a pele a arder da hera venenosa desta árvore.
This is all on you, Tess.
A culpa disto é sua, Tess.
THIS IS FEDS, YOU IDIOTS. ANYTHING HAPPENS TO THEM, WE ALL END UP ON DEATH ROW.
Temos o suficiente para fechar este lugar.
Because as nice as all this is, there's a storm cloud coming and you know it.
Porque por muito bonito que tudo isto seja, uma tempestade aproxima-se e tu sabes disso.
I tell you when this is all over I'm gonna get a blowtorch come down here and cut every one of them open.
Vou-te dizer uma coisa, quando tudo isto acabar, vou arranjar um maçarico, venho aqui abaixo e abri-los-ei a todos.
So I hope you all grasp the concept that this is what happens when you rub uglies with my man...
Por isso espero que todas percebam o conceito de que é isto que acontece quando se esfregam com o meu homem...
I mean there are still so many questions to answer, you know, like, where is the baby and why did Dean Munsch decide to start doing this now, but I don't know, at least we know we're all safe again.
Digo ainda há muitas perguntas para responder, tipo, onde está o bebé e porque é que a reitora Munsch decidiu começar a fazer isto agora, mas não sei, pelo menos estamos todos novamente seguros.
I feel like this holiday is all about family, and, well, as you know, I gave up on my real family a long time ago.
Sinto que este feriado é todo sobre a familia, e bem, como sabes, eu já desisti da minha familia verdadeira há muito tempo atrás.
But I assure you, Mr. Archer, this is all very real.
Mas garanto, Sr. Archer, tudo isto é real.
We thought we'd take a look at you all in one place and see if anyone pops out. This is insane.
Gostávamos de vê-los juntos e ver se alguém se destaca.
I know all you had to do to get in your college was like their Facebook page, but this is Princeton.
Sei que tudo o que tiveste de fazer para entrar na tua faculdade foi pôr "gosto" na página deles do Facebook, mas estamos a falar de Princeton.
So, this is where you're all hiding now.
Então, agora é aqui que todos estão escondidos.
And you really think Caiaphas is going to give you all this?
Bem, o que me dizem?
- Okay. The point is to get the ball all the way around the pole, so you hit it like this.
O objetivo é a bola dar a volta ao poste e bate-se assim.
I understand this is difficult, so take all the time you need.
Eu percebo que seja difícil, leve o tempo que quiser.
I know this is gonna be uncomfortable, all right, but I need to help you breath.
Eu sei que isso vai ser desconfortável, tudo bem, mas eu preciso para ajudá-lo a respirar.
'Cause after all, I mean, you know this is an engagement ring, right?
Sabes que é um anel de noivado, certo?
So you think that's what this is all about?
Então achas que é disso que se trata?
See, this is why I get all tingly when I see you, Seeley Booth.
Por isso sinto arrepios quando te vejo, Seeley Booth.
This is all because of you!
É tudo por tua causa.
And in case you boys forgot this is our first first date anniversary for all of us.
E se não se lembram, é o primeiro aniversário para todos.
I tell you after all this, if we find out that this family is innocent, we will really regret it.
Alguém te disse alguma coisa? Depois de tudo isto, se descobrirmos que esta família é inocente, vamos arrepender-nos.
- You sure this is all right, Susan?
- Não há problema, Susan?
Simpson, all you have to do is babysit the princess... keeping her in this hotel room during the negotiations.
Simpson, tudo o que tens que fazer é fazer de ama da princesa... Mantê-la neste quarto de hotel durante as negociações.
All this time you've played, we've covered you, this is the first time we're ever hearing you had a dad who played in the league?
Todo este tempo que jogaste e que nós cobrimos os jogos, é a primeira vez que sabemos que o teu pai jogava?
For all you charlatans know, this poor man is both phlegmatic and bilious.
Tanto quanto vocês sabem, o pobre homem está fleumático e bilioso.
That is totally a gross exaggeration. You're all through this diary.
Isso é muito exagerado.
So that's it? This problem is beyond all of you?
Este problema está além de vocês?
This is an all-gay bowling league, so I told everyone you're all gay.
É uma liga de bowling só para jogadores gay, por isso disse a todos que o senhor é gay.
And you don't leave this Woodall thing alone, by the time I'm done, all anybody will know about 12 years ago is you gave me a tip and made sure your little brother profited from it.
Se não esqueceres esta coisa do Woodall, quando eu acabar toda a gente vai saber que me deste uma dica há 12 anos, para o teu irmão lucrar com isso.
Maybe this is the path you've been on all along, path that led you right here.
Talvez esse seja o caminho em que sempre estiveste, o caminho que te trouxe até aqui.
You know, the, um... the truth is I just... I just don't feel ready for all this.
Sabes, a verdade é que... não me sinto pronta para tudo isto.
- Just... and once all this is over, why don't you stay the hell away from me and my wife from now on?
E quando tudo isto acabar, fica longe de mim e da minha mulher de agora em diante.
You seem to think that this is all some sort of act, a way station on the road back to Calvary.
Achas que isto é teatro, um descanso do calvário.
You can't blacklist us. This is all I've ever known, it's- - Shh!
É tudo o que conheço, é...
Well, when she was arrested, she told the police you were involved in a kidnapping ring in Hungary, that's what this is all about.
Bem, quando ela foi presa, ela disse à Polícia que estava envolvido numa rede de raptos na Hungria, é esse o assunto.
What, you mean Gibbs'techno-aversion is fake and he's secretly known about computers all this time?
Queres dizer que a tecno aversão de Gibbs é falsa e ele secretamente entende de computadores?
Whatever it is you think you're doing, man, this is not gonna help you. Shut up. I promise you, this is not gonna help you at all.
Prometo, não vai.
Um, you see, this is... hmm... difficult for me and I know that it may not mean something to someone like you who does this all the time, but it seems, for the first time, I've fallen in love.
Sabe, isto é... um pouco difícil para mim, e sei que pode não significar nada para alguém como você que faz isso a toda a hora, mas parece que me apaixonei pela primeira vez.
So all I'm saying is, if you sit on the sidelines, you are going to lose this game. Oh.
Se ficares de lado, vais perder este jogo.
All you need to know is this :
Tudo o que precisam de saber é :
You know what the most shocking part of all this is?
Sabes qual é a parte mais chocante disto tudo?
I mean, if all that rage made you think that you could take us both, maybe this is nature's way of reconnecting you with your true self.
Quero dizer, se toda aquela raiva te fez pensar que eras capaz de nos enfrentar aos dois, talvez esta seja a forma da natureza de te reconetar ao teu verdadeiro "eu".
This is police stuff. You got to get back, all right?
Isto é uma coisa da polícia, têm de voltar, está bem?
Mr. Anderson, I drove all the way up here to tell you that this is a package deal.
Vim até aqui para dizer que estamos nisto juntos. É pegar ou largar.
Joey, I don't know what you want, but... this is all I can do.
Joey, não sei o que queres... mas isto é tudo o que posso fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]