English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Time lord

Time lord tradutor Português

418 parallel translation
But this time Lord you gave me a mountain
Mas desta vez Deus, Você me deu uma montanha
The time is nigh, Lord Rüdiger!
Senhor Rüdiger, é chegada a hora.
Having heard the evidence against you and having heard your own defense the sentence of this court is you shall suffer death by hanging onboard such of His Majesty's ships of war and at such time as the commissioners for executing the office of lord high admiral of Great Britain and Ireland shall direct.
Tendo ouvido o testemunho contra si e a sua própria defesa condenamo-Io a sofrer a morte por enforcamento a bordo de um dos navios de guerra e na altura que os comissários do gabinete do Almirante da Grä-Bretanha e Irlanda assinalarem.
- Oh, Lord. If we miss our connection in Bâle, we'll never make Manchester in time.
Se perdermos a nossa ligação, não chegaremos a Manchester a tempo.
All my children all the time blaming me because the old good Lord made me poverty-stricken.
Os meus filhos a culparem-me todo o tempo, porque o meu bom Deus fez de mim um pobretanas.
The Lord don't hold with anybody that steals around planting time and he sure don't hold with anybody that steals and then lies and says he didn't.
O Senhor näo concorda com ninguém que rouba na época das colheitas, e de certeza que näo concorda com quem rouba e depois mente e diz que näo o fez.
Now, look, Lord, this time I ain't fooling.
Agora, escuta, Senhor, desta vez näo estou a brincar.
I heard Lord Henry call you Sir Tristan, and at the time I thought it fit.
Ouvi Lord Henry chamar-te Sir Tristan. Nessa altura, pensei que era adequado.
My lord, with the utmost respect, I... would like to request that I be given time to consider this turn of events.
- Dr. Juiz, com o maior respeito, peço algum tempo para considerar esta mudança nos acontecimentos.
I would not, in plain terms, from this time forth, have you give words or talk with the Lord Hamlet.
Claramente desejaria que a partir de agora evitasses falar com o Sr. Hamlet.
As far, my lord, as will fill up the time'twixt this and supper.
Longe o bastante para ocupar o tempo entre o agora e o jantar, meu senhor.
As far, my lord, as will fill up the time'twixt this and supper.
Longe o bastante para ocupar o tempo... entre o agora e o jantar, meu senhor.
- I have no time, my lord.
- Não tenho tempo, meu senhor.
Lord, it's not my fault this time.
Senhor, a culpa não é minha desta vez.
I'm not talking about being on time for this violent show which the Lord gave me the strength to put an end to.
Quando digo que cheguei a tempo... não falo desta manifestação de violência a que o Senhor... me deu força para lhe pôr um fim.
The soul of my Lord remained here... and HE sings... every time that my Lady dances.
A alma do meu Senhor manteve-se aqui e ele canta sempre que a minha Senhora dança.
You see, Kayo, the good Lord takes care of us all the time.
Sabes, Kayo, Deus está sempre a olhar por nós.
But since the time of Eve no-one has ever managed to do that, not even the good Lord!
Mas desde os tempos de Eva... ninguém o conseguiu nem mesmo o bom Deus!
My lord, forgive me for disturbing you, but it is time for the boy to go to bed.
Meu senhor, perdoe-me por o perturbar, Mas é hora do menino ir para a cama.
Lord, you sure knowed what you was doing when you put me in this very cell at this very time.
Senhor, é evidente que sabias o que fazias quando me puseste nesta cela e nesta ocasião.
Lord, we are pressed for time, But we know you will keep an eye on us... While we say the Word to our dear brother.
Senhor, estamos pressionados pelo tempo, mas sabemos que você vai ficar de olho em nós... enquanto dizemos o Verbo ao nosso querido irmão.
Good time of day unto my gracious lord.
O meu bom dia a meu ilustre senhor.
And in good time here comes the sweating lord.
E em boa altura aí vem o vagaroso senhor.
My lord, the time admits not such a course!
Milorde, o tempo não permite tal desvio.
Really? Well, I've been right here all the time, Mr. Lord.
Estive aquí todo este tempo, Sr. Lord.
No, Lord, gonna be parlor time, gonna be rocking-chair time.
Finalmente se aproxima a nossa hora! A de me atirar para um grande sofá.
It's time for me to make my peace with the Lord, instead they've made me a chairman.
Já passei dos setenta, é tempo de conversar com Deus, mas eles fizeram-me presidente.
One thing at a time, with the help of the Lord.
Uma coisa de cada vez, com a ajuda do Senhor.
The Lord shall guard thy going out and thy coming in from this time forth and forevermore. " Amen.
O Senhor protegerá tua partida e tua chegada. De hoje em diante e para todo o sempre. " - Amém.
Lord, I... I'm ready whenever you say the word, but Lord, I-I hope you forgive me, if I... I don't have time to tell these boys about the big new movement going on around here.
Senhor, eu... estou pronto mal digas a palavra, mas, Senhor, espero que me perdoes por eu não ter tempo de falar a estes homens no grande movimento novo que se está a dar por aqui.
This is the time and the story of Rodrigo Diaz of Vivar... known to history and to legend as El Cid, "The Lord."
Desta época nasce a historia de Rodrigo Díaz de Vivar. Historia e lenda o conhecem como El Cid, o Lord.
If you use the Lord's name just one more time...
Se repetir o nome do Senhor...
Time to be great again, my lord.
É tempo de voltar a sê-lo, senhor.
- All in good time, my lord.
- Tudo a seu tempo, senhor.
Time for the council meeting, My Lord.
Hora da reunião do Conselho, meu senhor.
Oh, Lord, this is an awful time to be alive.
É uma altura terrível para estar vivo.
I see Lord Sorak from Emmaeus, Lord Annas from farther than I but there was no time for Nicodemus, who lives right here in Jerusalem, shouting distance from this very place.
Vejo o Sr. Sorak, de Emaús. Sr. Annas, que vive mais longe... mas não houve tempo para Nicodemo, que vive logo ali... em Jerusalém, a um passo deste lugar?
There are, no doubt, some present, Charlie Anderson, who wonder why you and yours are never on time for the Lord's services.
Charlie Anderson, há, sem dúvida, alguns de nós aqui presentes, se perguntam porque é que tu e os teus nunca chegam a horas para a missa.
The Lord will show you in His own good time.
O Senhor mostrar-te-á, a seu devido tempo.
My lord has spent the morning on you people, don't waste his time!
O senhor desperdiçou a manhã com vocês! Não o façam perder tempo.
It's time, lord.
Está na hora, senhor.
Get up warriors pilgrims, why to sleep when it's time... to thank the Lord? Stand up...
Levantem, peregrinos guerreiros, para quê dormir é hora de agradecer ao Senhor?
Good Lord, Martha, do you know what time it is?
Por Deus, Martha, sabes que horas são?
Tasting time, my lord.
É hora das provas, meu senhor.
My lord, we must entreat the time alone.
- Senhor, temos de nos retirar.
She's not worth your time, my lord.
Ela não vale o seu tempo, meu senhor.
I'm sure it will be the only time in your life you'll receive an apology from a Lord Advocate.
Estou certa de que esta será a primeira e a última vez na sua vida em que vai receber as desculpas de um Lorde Advogado.
But there comes a time when courage must outweigh fear, when our belief in the Lord must be not a pious belief, but a reality in the face of death and damnation!
Mas chega um tempo em que a coragem ultrapassa o medo. Em que a crença em Deus... não é um pensamento pio, mas uma realidade, na face da morte e do mal.
St John Lord Merridew would have a pretty lean time of it if I didn't think up any crimes for him to solve.
Sinjin Lorde Merrydue não teria o que fazer se não inventasse crimes para ele resolver.
Yet, at one time, there was gossip, malicious, of course that your marriage to Lord Randolph was pro forma. In the event of a divorce, you and Count- -
Porém, em tempos, correu 0 boato, maldoso, claro, de que 0 seu casamento com Lorde Randolph era, digamos, pro forma, e que, em caso de divórcio, a senhora e 0 Conde...
At this time, Lord Butler he was minister-aid.
Nessa altura, Lord Butler era ministro-adjunto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]