English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Time for dinner

Time for dinner tradutor Português

433 parallel translation
- I'll be back in time for dinner.
- Volto a tempo do jantar.
It's almost time for dinner.
É quase hora do jantar.
You're just in time for dinner. You want some?
Vens mesmo a tempo do jantar, és servida?
Will he be back in time for dinner?
Ele voltará a tempo para o jantar?
Time for dinner.
Está na hora de jantar.
Come, Father. You're just in time for dinner.
Chegou na hora certa para jantar.
There's no time for dinner or dancing or things like that.
Não temos tempo para ir jantar ou dançar, ou qualquer coisa do género.
You won't be down in time for dinner, I suppose?
Você não estará a tempo do jantar, suponho.
Well, now, I think, it's time for dinner.
Bom, o almoço näo espera.
Well, now, I think, it's time for dinner.
Bom, o almoço não espera.
- Yes, I'll be back in time for dinner.
Estou de volta para o almoço.
I'll be back in time for dinner.
Regressarei para o jantar.
Come, it's time for dinner.
Venham, vamos jantar.
- I think maybe it's time for dinner.
- Acho que são horas de jantar.
9 : 00, time for dinner.
9 horas, hora de jantar.
I'll have you back in time for dinner.
Trago-te de volta antes do jantar.
Don't worry, folks, we'll be home in time for dinner.
Não se preocupem, amigos, estaremos em casa á hora do jantar.
Tommy, time for dinner.
Tommy? - Tommy? Está na hora de jantar.
It's time for dinner!
É hora de jantar!
Brian, time for dinner.
Brian, hora de jantar.
Greg! Time for dinner!
- Horas de jantar!
It's almost time for dinner.
Está quase na hora de jantar.
Time for dinner!
Hora de jantar!
Just in time for dinner.
- Bem. Mesmo a tempo para jantar.
Tomorrow, John. It's time to dress for dinner.
Já está na hora de te arranjares para o jantar.
Your bags are packed, sir. There's just time for a bite of dinner if you hurry.
As malas estão feitas e dá tempo para jantar, se for rápido.
Girls, don't forget to be back in time for Sunday dinner, now.
Raparigas, não se esqueçam de vir a tempo do jantar de domingo.
By the time you and Father arrive for dinner tonight, I assure you that young man will be out of here, bag and baggage.
Quando tu e o teu pai chegarem para o jantar, garanto-te que o jovem não estará cá.
Now, how am I gonna find Father, eat dinner and pick up Judy all in time for the dance?
Como é que eu vou sair com o pai, jantar E pegar Judy tudo em tempo para a dança?
Now, you have time to jump this rope 500 times before the boys come home for dinner.
Agora, você tem tempo para pular esta corda 500 vezes antes que os rapazes voltem para jantar. Duzentos?
I've warmed your dinner for the last time tonight.
Eu preparei seu jantar, pela última vez esta noite.
Time to change for dinner.
Toca a vestir para o jantar.
All right, but we do hope you'll come back for dinner some time.
Está bem mas ficamos à espera que venha jantar outra vez.
You've come just in time for Christmas Eve dinner.
Voce chegou bem a tempo para o jantar de Natal.
The only time I really miss my dad is six in the evening when it's getting dark and we're gonna sit down for dinner, just the three of us
A única altura em que tenho saudades do meu pai é quando anoitece e nos sentamos para jantar - a mamã, a Boothy e eu.
What time will you be home for dinner?
A que horas chegarás para jantar, Harold?
And I want them delivered in time for Christmas dinner.
E quero-os entregues a tempo da ceia de Natal.
It's time for that Sunday dinner at your parents'house.
É hora do jantar de domingo na casa dos teus pais.
I come home, you tell me I'm late for dinner when you know that I gotta work till 6 : 00 and I can't make dinner on time.
Dizem que cheguei atrasado, e sabem que largo o serviço às 18 hs! Não dá pra chegar na hora do jantar.
That's the problem. The last time he used that call... some duck hunters from the area almost had us for dinner.
Da última vez, quase fomos o jantar de uns caçadores que estavam na área.
And it must be there in time for Christmas dinner.
Tem de lá estar a tempo para o jantar de Natal.
This here prize turkey was bought and paid for by a gentleman to be delivered to you in time for Christmas dinner.
Este peru foi comprado e pago por um senhor que me pediu que lho entregasse a tempo do jantar de Natal.
- Time for dinner.
Agora não!
The rest of the time they leave it to the bugs, the scrub brush, and one dozen red-blooded American sailors yearning for something besides Navy chow for dinner, so...
O resto do tempo, deixam-na para os insectos, os animais, e uma dúzia de marinheiros americanos de sangue-vermelho com apetite de comer outra sem ser comida da marinha para o jantar, portanto...
At least you stayed for dinner this time.
Pelo menos ficou até ao fim...
It's time to take the pot roast Out of the freezer for dinner.
Chegou a hora de tirar o assado para o jantar, do frigorífico.
Come for dinner next time.
Vem jantar para a próxima.
Time for dinner.
Está na hora do jantar.
Dinner will be a perfect time for me to bring you all... up to date on the new bills pending before Parliament.
O jantar será o momento adequado para vos... atualizar sobre as novas leis apresentadas no Parlamento.
It's time we decide what we're gonna make for dinner.
É hora de decidirmos o que vamos jantar.
Dinner is in half an hour, so you have time for a bath.
Jantamos dentro de meia hora, tens tempo de tomar banho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]