English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Time is short

Time is short tradutor Português

281 parallel translation
Time is short.
O tempo está curto.
Time is short.
Não há muito tempo.
My time is short.
- Meu tempo é curto.
Time is short.
O tempo é curto.
Even so, time is short. And there is a decision which I can no longer delay.
Mesmo assim o tempo é escasso e há uma decisão que não posso adiar por mais tempo.
And think about what I said but remember my time is short.
vai ao encontro dele. E pense no que te disse mas lembre-se... já não tenho muito tempo.
- Time is short. - Yes. Your time is running out.
- O vosso tempo está a esgotar-se.
Our time is short, so what would you like to know?
Temos pouco tempo, o que quer saber?
"But woe to you, sea and earth, for the devil hath come down to you in great fury knowing that his time is short, and the Prince of Darkness shall be mighty."
"Ai de vós, que vivem na terra e no mar, o demónio desceu sobre vós cheio de furor, sabendo que já tem pouco tempo, e o Príncipe das Trevas será poderoso."
Time is short.
Temos pouco tempo.
Since time is short and you may lie, I'm going to have to torture you.
Como não temos tempo e você poderia mentir, vou ter que o torturar.
But time is short. I must be in Hong Kong before the banks close on Friday.
Mas tenho de estar em Hong Kong antes de os bancos fecharem sexta-feira.
- The time is growing short and Mr. Templeton should receive the last sacraments.
- Cada vez que esteja executando... E o Sr. Templeton devem receber a extrema-unção.
One thing you're short on is time.
Não vais ter é muito tempo.
This is a surprise, our meeting twice in so short a time.
É uma surpresa encontrarmo-nos duas vezes em tão pouco tempo.
Six weeks is a short time in this case.
Seis semanas são um curto período de tempo neste caso.
Now, Papa, in a very short time, a company of rangers is gonna come boiling in here, and you'll hurry your end if you don't behave.
Papai, a qualquer instante, os rangers chegarão aqui, e você morrerá se não se comportar.
This is not a charge I would bring lightly against any man... especially a man who in a short time was to be my son.
Não é uma acusação que faria com rapidez.. Especialmente contra meu futuro filho.
O gentlemen, the time of life is short. To spend that shortness basely were too long if life did ride upon a dial's point, still ending at the arrival of an hour.
Cavalheiros, a vida sempre é curta, mas gastá-la covardemente,... seria demasiado longa ainda que durasse apenas uma hora.
Our time on earth is short.
Curto é o tempo da nossa vida.
Time is growing short.
Acabou o tempo..
- Time is getting very short and...
- O tempo está a encurtar e...
Time is growing short.
O tempo está a acabar.
To reach place of power motorboat, it is necessary to make borrowings of automobile for short time only, sir.
Para chegar sítio a com barco a motor, é preciso pedir que empreste carro só por pouco tempo, senhor.
It is necessary foryou to remain in this house, I hope most vigorously for a short time only.
É necessário que se mantenham em casa, espero fortemente que seja por pouco tempo.
Man that is born of a woman hath but a short time to live and is full of misery.
" A vida do homem que nasce da mulher é curta e infeliz.
Man that is born of woman hath but a short time to live and is full of misery. Let us begin.
Comecemos.
In very small print, there is a short clause, which says that McBain or his heirs lose all rights if, by the time the railroad reaches this point, the station ain't built yet.
Há uma cláusula breve, em letra miudinha, que diz que o McBain ou os herdeiros perdem a licença se, quando o caminho-de-ferro tiver cá chegado... a estação ainda estiver por construir.
TIME IS GETTING SHORT.
O tempo está a ser pouco.
Is the time short?
Há pouco tempo?
Our responsibility is clear. Whatever happened to the captain on that planet must have taken place in the short space of time that he was alone with Dr. Lester.
O que aconteceu ao Capitão ocorreu no breve espaço em que esteve a sós com a Dra. Lester.
I feel here that Scott may be too tall in the area of height with reference to Vanilla, who is too near the ground in the area of being too short at this time.
Tenho a impressão que o Scott pode estar muito acima, em altura, relativamente à Vanilla, que está demasiado perto do chão, na área de estar muito em baixo, nesta altura.
Babumushai, life is short and time is fleeting...
Babumushai, a vida é curta e o tempo é fugaz...
Time is getting short and we've got a graduate.
O tempo escasseia e temos um licenciado.
Time is getting short, but I have a plan.
O tempo está-se a esgotar, mas tenho um plano.
To have murdered so many people in such a short space of time Is really awful And I really am very, very, very sorry that I did it
Ter assassinado tanta gente em tão curto espaço de tempo é realmente horrível, e lamento muito, muito, muito tê-lo feito.
Say that time grows short and I have many more important things to think about and that the matter is closed finally, definitely and forever.
Diga que 0 tempo escasseia e que tenho coisas muito mais importantes em que pensar, e que 0 assunto está encerrado, decididamente e para sempre.
I can speak as a someone who has lived in daily communication with the Maestro only for a short time, but my impressions are the same as my husband's, who is the Maestro's great friend and collaborator.
Falo como quem tem contacto com o maestro há pouco tempo... Mas as minhas impressões são iguais às do meu marido... Que é grande amigo e colaborador do maestro.
In very small print, there is a short clause, which says that McBain or his heirs lose all rights if, by the time the railroad reaches this point the station ain't built yet.
Em letras muito pequenas lê-se uma pequena clausula, onde diz que McBain ou os seus herdeiros perdem todos os direitos se, quando o Caminho-de-Ferro chegar aqui a Estação ainda não esteja pronta.
But five there, General, is too short a time.
Mas cinco dias, General, não são suficientes.
The campaign of the right against us is capitalism and... and all the time we're going to be short of pay.
A reação quer nos impor o capitalismo e arrocho salarial.
Time is too short, and there is much to do.
O tempo é escasso e há muito a fazer.
Sorry. The time is too short.
O tempo é muito apertado.
And though 111 years is far too short a time... to live among such admirable Bagginses and Boffinses, Grubbs...
E embora111 anos seja um tempo mu ¡ to vurto... para v ¡ ver entre adm ¡ rave ¡ s Bagg ¡ nses, Boff ¡ nses...
But is there a method by which we could travel in a conveniently short time to the stars?
Mas haverá algum método pelo qual poderemos viajar, dentro de períodos de tempo razoáveis, às estrelas?
No, Sykes is not a Peeping Tom. He may have been here for just a short time but he's been checked out.
O Sr. Sykes não é um voyeur, está aqui há pouco tempo mas foi verificado.
It is imperative that the destruction of the Antichrist takes place before then and we have but a short time in which to carry it out.
É imperativo que a destruição do Anticristo aconteça antes disso, e temos pouco tempo para a executar.
Now listen, sweet pants, Mr. Fillmore's trip is a short one and this whole thing has to be over and done with by the time he gets back.
Escute aqui, me bem, o plano tem de estar concluído até o senhor Filmore voltar. Lester!
Time is very short.
Ouça com muita atenção, só vou dizer isto uma vez.
Man that is born of a woman has but a short time to live and is full of misery
Homem que nasce da mulher tem pouco tempo para viver, e em miséria
" Man that is born of woman hath but a short time to live
" O homem que nasce da mulher tem vida curta

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]