English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Time to move on

Time to move on tradutor Português

545 parallel translation
Give him time to move on.
Deixam-no afastar-se.
Maybe it is time to move on.
Talvez seja tempo de seguir.
I believe it is time to move on.
Creio que está na altura de seguirmos caminho.
Good time to move on, don't you think?
Boa idade para partir não acha?
It was time to move on.
Era altura de seguir em frente.
Yes, well, it's time to move on.
Bom, está na hora de avançarmos.
Wake up, baby. It's time to move on.
- Acorda, querida.
I  s time to move on.
Estä na altura de irmos embora.
And now it's time to move on to a little something... we call the spotlight.
E agora está na hora de mudar para uma pequena coisa... que nós chamamos "holofote".
Shaved, washed and all too briefly rested, It's time to move on round the world.
Depois de barbeado, de um banho e de um curto descanso, está na hora de continuar a volta ao mundo.
After a day of postcard writing, Chinese Laundry and a farewell drink with Basil, It's time to move on.
Depois de um dia a escrever postais, de mandar lavar a roupa e de tomar uma bebida de despedida com o Basil, temos de prosseguir viagem.
It is time to move on.
Está na hora de seguires em frente.
I guess it's time to move on.
Acho que é altura de seguir em frente.
- Isn't it time to move on?
- Não é hora de seguirmos em frente?
Now it's time to move on.
Devemos seguir.
Well, it's time to move on.
É hora de seguir.
It's time to move on, old son.
É hora de se mudar, meu velho.
It's time to move on. I was planning to replace him in the new year, but in the light of the wind of it, I decided to give him the push now.
É hora de se mudar.
I gave it my life. In return, I got a cup of tea, a biscuit... and "It's time to move on, old son."
Eu dei minha vida e, em troca, uma xícara de chá, um biscoito,
"It's time to move on, old son." Hi. Sorry I wasn't here to meet you.
"é hora de se mudar, meu velho" Oi.
It seemed a good time to move on.
Pareceu ser uma boa altura para avançar.
Then I know it's time to move on.
Então soube que era hora de me pôr a andar.
And it's just time to move on.
E que está na altura de seguir caminho.
It's time to move on.
É hora de mudar.
Time to move on.
Hora de mudar.
Time to move on! Having a kid's a brilliant idea.
Ter um filho é uma ideia brilhante.
It's time to move on and he knows it.
Está na hora de dar um passo em frente e ele sabe isso.
My Uncle Les says when the money's gone, it's time to move on... so enjoy it, you secret handshaking assholes.
O meu tio Les diz, "Quando o dinheiro se vai, é altura de ir também." Divirtam-se, seus privilegiados!
Perhaps it is time to move on and find someone else to play with. "
Talvez esteja na altura de avançar e descobrir outra coisa com que brincar. "
It's time to move on to greener pastures.
É hora de avançar.
When the cops move in on the strike lines they move, form a diversionary force behind the cops so the picket lines, they have time to get out of their way.
Quando a Polícia avançar sobre os grevistas devem mover-se por detrás da Polícia, para distrair... assim o resto poderia conseguir...
And I want time to take one year of my life out of Lago... before we move on.
E quero tempo para fazer Lago pagar um ano da minha vida... antes de qualquer coisa.
Britons, displaced once by Hitler's bombs, were on the move again. This time, to make way for the great invasion armies.
Os britânicos, já uma vez afastados pelas bombas alemãs, estavam de novo em mudanças, desta vez para abrir alas para os grandes exércitos da invasão.
But not until our overseas contacts have had time to move in and terminate every fanatic on his payroll.
Mas só depois de os nossos lá fora poderem actuar e exterminar todos os fanáticos que ele contratou.
Lizzie, seeing as we're roomies and we're gonna be spending time together, I wanted to let you know I understand you want to put all that embarrassing stuff behind you and just move on and have a fresh start.
Lizzie, como somos colegas de quarto e vamos passar muito tempo juntas, gostaria que soubesses que eu entendo que queiras esquecer aqueles momentos embaraçosos e seguir em frente e ter um novo começo.
They finally meet for the first time in 30 years... and in less than one year, he decides to move on.
Eles se encontram pela primeira vez depois de 30 anos. E, em menos de um ano, ele decide se mudar.
Time to move on?
É altura de mudar?
It's a Iot like you going to the gym, and, as I recall, the Iast time you were there... I think the Jeffersons were still trying to move on up.
É como tu ires ao ginásio e da última vez que lá foste, ainda víamos os Jeffersons na televisão.
It's time for me to move on, you know?
É altura para eu seguir em frente.
But for this family, the time has come to move on again.
Mas, chegou a altura desta família voltar a avançar.
The fellowship. Every time you move along the seat on the bus to avoid contact every time you avoid poking your fingers into a patient ´ s illness it ´ s fear of the fellowship.
Sempre que se mexem num banco de autocarro para evitar o contacto, sempre que evitam tocar na ferida de um doente, é por medo á solidariedade!
To which he said I was nuts, and that all he meant was that with us having a new baby, it just seemed like a crazy time to move to sub-zero weather and a city full of strangers, and that I should think of you guys... and of his parents, and how moving so far away would be so hard on everyone.
Ele disse que eu estava louca e que só queria dizer que com o bebé é uma loucura mudar para uma cidade mais fria, cheia de estranhos, e que eu devia pensar em vós, pessoal, e para os pais dele, e quão chocante a distância seria tão difícil para todos.
But now it is time for me to move on.
Mas são horas de eu seguir em frente.
And I appreciate it, but it's time for me to move on.
Agradeço por isso, mas tenho que ir.
If you calculate the time it takes to destroy a city and move on we're looking at the worldwide destruction of every major city in the next 36 hours.
Pelo tempo que demoram a destruir uma cidade e avançam, todas as grandes cidades do mundo desaparecerão nas próximas 36 horas.
I think it's time for us to move on.
Acho que está na hora de nós começarmos.
I think it's time for me to move on.
Acho que está na hora de ir embora.
It's time for you to move on.
Está na altura de ires.
Time out. I'm gonna have to bust a little move on them Harvard honeys down the end of the bar.
Um momento, quero ir engatar as miúdas ali na outra ponta do bar.
There comes a time when you have to stop tantruming and move on.
Chega uma altura em que tem de se acalmar e ir em frente.
It's time to move on.
Está na altura de seguires em frente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]