English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Time to move

Time to move tradutor Português

1,188 parallel translation
Time to move past it.
Está na hora de esquecer isso.
It's been months. lt's time to move on.
Já lá vão meses. Avança com a tua vida.
I found it was time to move on anyway. You know, maybe find a better town.
Já era hora de eu mudar de lugar de encontrar uma cidade melhor.
Look, Rick, I feel for you,'cause I've been through it... but it's time to move on.
Olha, Rick, Eu sinto por ti, porque eu já passei por isso... mas a vida continua.
You had time to move them yourself?
Teve tempo para mudá-lo você.
You gotta know when it's time to move on.
Precisa saber quando está na hora de partir.
A sign that it's time to move out of the manor and in together.
Um sinal de que é hora de sairmos do casarão e de vivermos juntos.
But I guess it's time to move on.
Mas é altura de andar para a frente.
Time to move on to the study.
Vamos passar ao gabinete.
- It's time to move on, man.
- É tempo de prosseguir, meu.
Wrong table, ladies.Time to move, girls.
- Mesa errada, madames. - Saiam, miúdas.
Just as I'm learning how to cope, it's time to move on.
Sim, mas não se vê muitos estrangeiros nesta linha.
OK, time to move, Jack.
É hora de avançar, Jack.
You agreed, it's... It's time to move on.
Concordaste que estava na altura de continuarmos.
Time to move.
Está na hora de irmos.
Good. I told Brian January wasn't the best time to move.
Disse ao Brian que janeiro não era o melhor momento para nos mudar.
They would have had time to move the body.
Eles tiveram tempo para mover o cadáver.
I think it was time to move on anyway.
Também acho que era altura de andar para frente.
It's time to move on.
É altura de seguir caminho.
It's time to move on.
Está na hora de seguir em frente.
It's not time to move against The Preacher yet.
Ainda não é o momento para actuar contra o "Pregador".
It's not a healthy time for him to move.
Não é boa altura para ele mudar de casa.
I want to move forward in time now.
Onde estás?
I remembered, knowing of an experimental filmmaker who was exploring this whole idea of long-time exposures and while the shutter is open, he'd move various kinds of artwork in front of the camera to scan color blocks and objects onto the film in a rather unusual way.
Nunca foi resolvido, no argumento. Lembro-me de ouvir falar de um cineasta experimental... ... que estava a explorar as exposiçöes de longa duração...
It will take some time before we begin to move. JUST... do it.
Levará algum tempo até a nave começar a mover-se.
You ship him back to his convenience-store alley. But this time, instead of getting beaten up he gets eaten by dogs because he's too weak to move.
Devolve-o a seu beco de sempre mas, esta vez, em vez de receber uma surra o comem os cães porque está muito fraco para mover-se.
It broke in the move. I haven't had time to go shopping.
Me rompeu e ainda não pude comprar outro.
- I think it's time to make a move.
- Acho que é tempo de fazer algo diferente.
Every time we make a move he's ahead of us. He's impossible to predict! With Mom you get a little consistency.
Eu estou tentando, mas cada vez que fazemos um movimento ele vê, está difícil de escapar
First of all, I just want to thank you guys for everything that you've done for me. But I think it's time for me to move on.
Antes de mais, quero agradecer-vos tudo o que fizeram por mim, mas é altura de prosseguir caminho.
Every time you move closer to your emotions, you back away.
Toda vez que te põe em contacto com suas emoções, você retrocede.
The nights are cooler and a f ar better time for them to move around. So every evening they set off in search of water.
As noites estão mais frescas E é a melhor hora para se locomover assi a cada tarde saem em busca de água.
They--They ended, son, and it's time for you... to move on.
Terminaram, filho. É hora de continuar. Avançar.
You've grown. It's time for you to move on.
Você cresceu, é hora de seguir em frente.
Help us to convince him it's time to let go and move on.
Que não mantinha. Ajude-nos a convencê-lo de que está na hora de largar tudo e de seguir.
We have to be ready to move at any time.
Temos de estar preparados para partir a qualquer instante. Frank, leva quem quiseres.
It is time for us to move back to London.
Vai sendo altura de voltarmos para Londres.
It's time for you to move on.
É hora de você partir para outra.
- For the longest time, that's what my plan was, to move out to Colorado.
Por acaso, durante muito tempo pensei ir para o Colorado.
The time has come to talk about your results and to see if you move up next year.
Chegou o momento de falar dos vossos resultados e ver se passais para a classe siguinte.
This is what Cure Salée is all about - the one time in a hard year when tribes who live on the move can stop in the same place at the same time to exchange contacts, advice, and, of course, widen the waters of the gene pool.
Sem contar com o nosso condutor, parece que toda a gente se foi e levou tudo com eles.
there is no time, find your friend, move your ass and come to the car.
Não há tempo, procura a tua amiga, Mexe esse cu e entra Não carro.
I've almost got it figured out, it's an inverse curve the faster we try to move toward our goal the more radical the jumps in time and space get.
Acho que já percebi, é uma curva invertida. Quanto mais rapidamente tentarmos chegar ao objectivo, mais rápidos os saltos acontecem os saltos no tempo e no espaço.
It's not easy to lie to them like that, but every time I move I have to make up some crazy story.
Não é fácil mentir. Sempre que mudo de casa, tenho de inventar um motivo.
It's just that there comes a time in life when you say, "That was then, and this is now", and... move on to bigger and... oh-so-better things.
Mas chega um momento na vida em que dizes, "Isso é passado, e isto é o presente" e... e segues em frente em busca de coisas melhores.
It's time to make a move.
Chegou a hora de agir.
We've been waiting, biding our time, but now we're just about ready to move, and when we do, we're gonna build a world based on power.
Nós temos estado à espera, fazendo o nosso tempo. Agora já estamos prontos a avançar. E quando nós começarmos, vamos construir um mundo baseado no poder.
She could send you a letter one day and say she thinks the time has come to move on with her life.
Um dia poderia te enviar uma carta e te dizer que acredita que chegou o momento de seguir adiante com sua vida.
I wish I wanted to move in with you and be with you all the time.
Quem me dera ir lá para casa e estar sempre contigo.
Every time we move the stash, we got to move a little muscle with it to protect it.
Sempre que mudamos o esconderijo, temos de levar homens, para o proteger.
He had to spend more time here, or we had to move with him to New York.
Tinha de passar mais tempo aqui, ou iríamos com ele para Nova Iorque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]