Tone it down tradutor Português
110 parallel translation
I'd like to use it. But re-write it and tone it down a little.
Seu artigo me interessa mas na condição de que atenue-o um pouco.
Tone it down.
Fale mais baixo.
Tone it down will you, McNulty?
Tem calma, McNulty.
Tone it down.
Baixa a voz.
Tone it down, please.
Mais baixo, por favor.
Tone it down, will you?
Mais baixo, está bem?
What I could do on that is run a Pap smear and then tone it down a little.
O que podia fazer era um esfregaço, um teste, e escurecer um pouco o tom.
But you might want to tone it down a little.
Mas é melhor não exagerares tanto.
Listen, things haven't been that smooth on the home front... so tone it down a little, all right?
As coisas em minha casa não têm corrido bem, vê lá como falas.
- Well, you've got to tone it down.
- Modera-te.
Tone it down, Doctor. Sorry.
Abaixe o tom Doutor.
Well, can you tone it down a little bit?
Bem, você pode parar um pouco?
Just ask her to tone it down a little.
Peça-lhe que reduza um pouco.
You know, you better tone it down with a civilian in the RMP.
Deveria ser mais discreto. Levamos a uma civil.
Jeez, apparently the phrase "Tone it down" doesn't exist on this planet.
Pelos vistos, a discrição não se aplica a este planeta.
We have to find a way to tone it down.
Temos arranjar maneira de fazer menos alarido.
Guys, please, just tone it down, okay?
Rapazes, por favor, baixem o volume, certo?
- We gotta tone it down.
- Temos de baixar o volume.
- Oh, yeah, tone it down.
- Oh, pois, baixar o volume.
- Tone it down.
- Baixar o volume.
And I'd tone it down, but I just don't know how!
Eu até o diminuía, mas não sei como!
Except my problem is I gotta tone it down...'cause otherwise the chick's mom gets interested.
Só que o meu problema é ter de suavizar porque, de contrário, a mãe da miúda fica interessada.
Unfortunately, today I've got work, and I have to tone it down a little bit, but that's all right.
Infelizmente, hoje tenho de trabalhar, e tenho que descer o tom um bocadinho, mas está tudo bem. Gucci.
- Yeah, yeah, tone it down.
- Sim, sim, falo mais baixo.
And you might find you might want to just tone it down a little bit. - Tone what down?
E talvez verifiques que seria melhor baixar o teu volume um bocadinho.
Okay, look, I don't wanna be getting you all hot and bothered at work so maybe you should tell me what you find so attractive about me and then I can try and tone it down a little.
Olha, não quero que no trabalho andes todo excitado e incomodado por isso, podias dizer-me o que tenho de tão atraente e depois eu posso tentar abafar isso um bocadinho.
I'll tone it down so there's something for everyone.
Eu controlo-me para que assim haja algo para todos.
Tone it down a bit. Try to stay in the background.
Abranda um pouco, tenta ficar na fila detrás.
I'm just saying the film as a whole, the theme the whole thrust of the film the whole in-your-face Jewishness of the film tone it down.
Só digo que o filme em sua totalidade, o tema toda a ideia do filme tudo o judeu desafiante do filme baixem-lhe.
- Just tone it down a little bit, Father.
- Controla-te um pouco, padre.
Tone it down?
Mais calmo?
But I need you to tone it down a little with Courtney.
Mas quero que disfarces mais, com a Courtney.
I've been getting calls from the top brass asking you to tone it down.
Tenho recebido chamadas das altas patentes para parares.
Tone it down or I will hit you.
- Acalma-te, ou sou eu quem te bato.
Just speak like that then Can we tone it down?
Então fale assim. - Com mais calma, ande lá...
You're gonna to have to tone it down, Petey.
Vais ter de ser mais comedido.
Tone it down?
Atenuá-lo?
Can't even tone it down for Mom's funeral.
Nem no funeral da mãe consegue refrear-se...
All I'm just asking is that you tone it down for a few days.
- Só peço que abrandes por uns dias.
We need to tone it down a notch, okay?
Temos de controlar o tom de voz, certo?
You need to tone it down. – Why?
Tens de te acalmar.
You need to tone it down.
- Tens de te acalmar.
# Can you get it down a tone?
Pode descer uma oitava?
This place needs the products of Mr's Swann and Edison but I suppose I can tone down to it.
Este lugar está a precisar de ser modernizado, mas acho que o consigo tornar mais confortável...
To much as I imagined it. This place needs the products of Mr's Swann and Edison but I suppose I can tone down to it.
Este lugar está precisando ser modernizado, mas acho que o consigo tornar mais confortável...
I will try to tone it down and stop yelling.
Desculpa.
It will be if we just tone some of the themes down a little bit.
O será, se só lhe baixámos um pouco a alguns dos temas.
Tone that down and then everyone can enjoy it.
Baixar-lhe a isso e logo todos podê-la-ão desfrutar.
Just tone down the Jewishness so everyone can enjoy it.
Só lhe baixem ao judeu para que todos possam a desfrutar.
If it's the sex and violence, I can totally tone that down.
Se for o sexo e a violência, posso diluir isso perfeitamente.
Cyrus, can you please tone it the fuck down, please?
Passa um pouco dos limites, mesmo para uma dirty dancing, não é?
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downers 18
downton abbey 33
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downers 18
downton abbey 33
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23