English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Wake up now

Wake up now tradutor Português

402 parallel translation
We have to wait for her to wake up now.
Teremos que esperar que ela acorde.
Auntie, it's safe to wake up now.
Tia, já pode acordar agora.
Wake up now! Hey!
Desperta.
I want to wake up now.
Quero acordar agora.
He's not to wake up now!
Não o devemos acordar.
God, lady. Don't wake up now.
Oh meu Deus, não acorde agora.
Let's wake up now, buddy.
Toca a acordar, companheiro.
Did you wake up now?
Acordou agora?
You gonna wake up now?
E agora, acordas?
- Wake up now.
- acorda la.
Come on, wake up now.
Vamos, acorde.
Now, wake up!
Acordem!
Please, it's too late now. You can't wake him up.
Susan, não o pode acordar.
Now, come, child, wake up.
Acorde, minha filha!
Now, Mr. Van Cleve, I'm sorry to wake you up, but it has to be done.
Agora, Sr. Van Cleve, sinto muito acordá-lo, mas tem que ser assim.
Go now, or you will wake her up
Vão-se embora, ainda a acordam.
All right, we tried to do it the right way, now we're gonna wake this town up ourselves.
Tentamos fazer isto do modo certo, vamos nós acordar esta cidade.
Now wake up, sentries!
Acordem, sentinelas!
Sometimes, even now, I wake up in the morning and I think,
Ás vezes, ainda hoje em dia, acordo pela manhã e penso :
- Mrs. Lampert. Any morning now you could wake up dead, Mrs. Lampert.
Um dia destes, pode amanhecer morta, Sra.
And she dozed all day, any stir may wake her up now.
À minha preciosa, que passa o dia ociosa, até uma aragem a sobressalta.
And now you wake up every morning and you hate it.
E agora todas as manhäs acordas, odiando o teu emprego.
Then, three o'clock in the morning, I'd wake her up and say, "Now!"
Às três da madrugada, acordava e dizia : "Agora quero jantar!".
Now, wake up!
Acorde!
So I now wake him up with a steel peg driven into his skull with a mallet.
Por isso, agora, acordo-o com uma cavilha de aço martelada no crânio.
Now he's going to accelerate forward there - to wake up the neighbor.
Vai acelerar para a frente para acordar o vizinho. Lá está o Vivian...
Here he is to wake up the neighbor now. Simon right in the lead, comfortably in the lead, but he can't get this neighbor woken up.
Simon lidera à vontade, mas não consegue acordar este vizinho.
Now its your turn, your turn 8 your turn She is waiting for you to wake her up 8 bring her to consciousness Come 8 see
Há um homem que anda como um coxo se não é ele o ladrão vou parar a minha escassa respiração, com minhas próprias mãos!
Now let's cheer up the morning with some wham-bam, zoom-boom, wake-up music... with a little help from my friend.
Vamos alegrar a amanhã com música para despertar, com a ajuda do meu amigo.
Now. wake up. Commissioner.
Acorde, Comissário.
Any deep pain right now and she'd wake right up.
Qualquer dor mais aguda neste momento e ela acordaria.
You don't want to wake him up now.
Não o quero acordar agora.
Now, I want you to close your eyes, and when you wake up tomorrow morning, all that you'll remember about tonight : : : Is that you had a wonderful time :
Agora, feche os olhos... e, quando despertar amanhã, desta noite só se recordará que passou um tempo maravilhoso.
Now, at the count of three, Colonel, you'll wake up and feel absolutely fine :
Quando contar até três, Coronel, despertará e irá sentir-se completamente bem.
Now I want you to scream when you feel this nice piece of chain. Come on. Wake up.
Portaste-te bem... se gritares ainda vai saber melhor.
If you don't stay awake now, bitch, you're never gonna wake up again.
Se não acordares agora, puta nunca mais vais acordar.
Now how's this motherfucker wake up after thousands of years in the ice?
Como é que acorda depois de milhares de anos no gelo?
You can wake me up now.
Já me pode acordar.
Well, now, you can't keep him sedated forever, he's got to wake up, then what?
Não o podem manter sedado para sempre. Ele tem de acordar. E depois?
If people would wake up, we'd have the power to grab Carroon now and lock him up.
Se as pessoas acordassem, teríamos poder para apanhar o Carroon e metê-lo na cadeia.
Now, I think I can stay up all night, but if I get sleepy, I'll wake you up.
Acho que consigo ficar acordado, mas, se me der o sono, acordo-os.
Now get her butt in the car before she wake up again.
Mete-a no carro antes que ela acorde outra vez. Despacha-te!
NOW WAKE UP.
Acorde.
Wake up at least now, son...
Acorde agora meu filho...
Even now, I wake up and I think " Is Zelda dead yet?
Até hoje, eu acordo e penso : A Zelda já morreu?
Wake up! Snap out of it now!
Acorda!
And now I... I wake up in the morning, and I spend my whole day thinking "Isn't it nice just to feel good?"
E agora acordo de manhã e passo o dia a pensar :
Anyway, now let's go over and see if Sideshow Mel... has any more of those legal... over-the-counter wake-up drugs of his.
De qualquer maneira, agora vamos ver se o Sideshow Mel... tem mais alguma daquelas... drogas legais, muito boas, para despertar.
I've had enough, now shut up! You come in, start yelling, wake everyone up...
Querem calar-se? Vais calar-te de uma vez? Chegas, acordas toda a gente, pões-te a gritar...
She's sleep now sir, no wake her up.
Está a dormir agora, senhor. Não a acorde.
We must continue with our spell now that our little guest of honor has arrived. Wake up.
Temos de prosseguir com nosso feitiço... agora que a convidada de honra já chegou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]