English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You feel bad

You feel bad tradutor Português

1,546 parallel translation
Do you feel bad about what you did?
Sentes-te mal depois do que fizeste?
I appreciate the offer, but you don't have to start buying me meals because you feel bad.
Agradeço a oferta mas não tem que fazer isso porque se sente culpado.
Hey, look, it had nothing to do with you, except that it made you feel bad, which was not my intention, it's just...
Não teve nada a ver contigo, a não ser ficares a sentir-te mal, o que não era minha intenção. Só...
You expect me to believe you feel bad for me? I do!
Queres que eu acredite que te sentes mal por mim?
For a second, then you feel bad, but that second could be fun.
Mas só por um momento. Depois sentimo-nos mal. Mas esse momento pode ser divertido.
And I was gonna try to make you feel bad, by telling you where Carlotta's stocking's at.
E eu ia fazer um comentário maldoso, dizendo que você foi na Carlotta's Stocking.
So you feel bad, and you. cross their arms over their chests, try to give'em back some of their dignity.
Então você se sente mal, e você... cruza seus braços no peito, tenta dar à elas um pouco de dignidade.
But you can't let it make you feel bad.
Mas não podes deixar que isto te faça sentir mal.
But today... I wanna tell you... if you're hungry, I'll feel bad.
Mas agora quero-te dizer que se estiveres com fome, eu sentir-me-ei mal.
Now, you almost make me feel bad for Celia.
Sabes, quase me fizeste ter pena da Celia.
I feel bad leaving you, but... my dear impostor, i will miss you a lot.
I sentem partindo ruim você, mas... meu querido impostor, I sentirá falta muito de você.
I just feel so bad for you.
Tenho tanta pena de ti.
So if you're sitting there looking at a mountain of debt, feeling terrible about it, that's the signal you're putting out into the universe,'wow', I feel really bad because of all this debt I've got,
Por isso, se estivermos a olhar para uma montanha de dívidas, a sentirmo-nos mal, é esse o sinal que enviamos ao universo. Sinto-me mal por causa das dívidas que tenho...
And evidently, You don't even have to feel bad about it. "
E obviamente, não temos de nos sentir mal pelo que fizermos.
You know I feel bad about Sydney.
Tenho pena da Sydney.
You don't need to feel bad about having your memories altered.
Não te sintas mal por te alterarem as memórias.
Hey, you know, I feel really bad about the last time I was here.
Sinto-me muito mal pela última vez que estive aqui.
I just feel so bad, you know?
Sinto-me tão mal, entendes?
But you're still his parents, and we do feel bad that you couldn't be there.
Mas ainda são os pais dele e lamentamos que não estivessem presentes.
Maybe you just feel bad'cause you're not in the middle of it.
Talvez te sintas mal porque não estás no meio disto.
I feel bad, you been working all day.
Sinto-me mal. Trabalhaste o dia todo nisto.
Now, the first rule of the blues is translating that feeling... making somebody feel just as bad as you.
A primeira regra do blues é traduzir esse sentimento... Fazer alguém sentir-se tão mal como você.
Well, I feel really bad, Marty, and you worked really hard on this.
É... sinto-me mal com isso, Marty, você deu duro nisso.
Why'd you go ruin a perfectly good gesture by making me feel bad?
Por que haverias de estragar um gesto perfeitamente simpático, ao fazer-me sentir mal?
I feel bad for you, Catalina. Tell you what.
Tenho pena de ti, Catalina.
I don't want to hear about how bad you feel.
Eu não quero ouvir sobre o quanto te sentes mal.
You shouldn't feel bad.
Não te devias sentir mal.
And we are not gonna let you make us feel bad about ourselves anymore.
E não vamos deixar que nos faça sentir mal.
I feel bad about doing this to you, Liz Lemon. I really do.
Sinto-me mal por te fazer isto, Liz Lemon, palavra.
I know you're in a bad spot right now, but you can't use Floyd to feel better about yourself.
Sei que não anda bem, mas não pode usar o Floyd para se sentir melhor, não é justo.
You know, I-I- - look, I feel bad, but she's- - she's driving me freakin'insane, you know?
Sabes... Eu sinto-me mal, mas ela está a pôr-me louco.
I don't want to make you feel bad, but it's just everybody kind of knows that. I just think it might be a bit too soon.
É só que acho que é um bocado cedo.
The fact that he was a very very bad man makes you feel better about what you did?
O facto de ele ser um tipo muito muito mau Te faz sentir melhor sobre o que fez?
You made us feel bad about what we done to your boy, but what can we do about it now?
Muito bem Midge, fizeste-nos sentir mal pelo que fizemos ao teu rapaz, mas o que podemos fazer agora?
You were looking for me to feel bad for you, save your skin.
Queria que eu sentisse pena de si, que o salvasse.
You both gonna feel awfully bad if this turns out to be Baby Jesus or a tumor!
Vocês vão sentir-se muito mal se isto acabar por ser o Menino Jesus ou um tumor!
Look, I tell you what, I feel bad.
Olhem, vou ser sincero, Eu sinto-me mal.
I'm gonna feel really bad if you don't have a Triple "A" card.
Vou sentir-me mal se não for sócio do automóvel clube.
All right, so... you don't have to feel bad anymore.
Não precisas de te sentir mal.
- You can't make me if you want it. I do. ... feel bad...
- Não podes fazer-me sentir culpada e depois de o devolver, fingir que queres que o tenha.
Sam, you're making me feel like a bad friend.
Estás a fazer-me sentir uma má amiga.
He's gotta feel bad so you can feel good?
Ele tem que se sentir mal para tu te sentires bem?
I just feel bad'cause I keep things from you.
Sinto-me mal por te ocultar coisas.
I just feel bad'cause I keep things from you.
Eu sinto-me mal porque te escondo coisas.
Wow, I feel bad for the guy, that's a brutal procedure. But you said he's stable?
Uau, sinto-me mal pelo gajo.
And you waited until you were done to make me feel bad about the phone call.
Pois, e esperaste até terminarmos para me fazeres sentir mal em relação a ele.
It's the kind of shit that you feel like a bad person for.
É daquelas coisas que nos fazem sentir mal.
I can't believe I'm saying this, but I actually feel bad for you.
Eu não acredito que estou a dizer isso, mas eu estou mal por ti.
I feel so bad that I doubted you.
Sinto-me tão mal por ter duvidado de ti.
The thing is, Jake that no matter how bad you feel now, eventually, it'll pass.
O facto é que, Jake, não importa o quão mal te sintas agora, com o vai passar.
Oh, I bet you'll feel bad when he acts like that.
Aposto que te sentes mal quando ele reage assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]