English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You feel me

You feel me tradutor Português

10,913 parallel translation
You feel me, Mr. Williams?
Você entende, Sr. Williams?
The short answer is that I feel like you're slipping away from me, again, and it was a momentary lapse of judgment.
A resposta curta é que eu sinto que você está escapando de mim, mais uma vez, e foi um um julgamento impulsivo.
Sometimes when you leave the room and you don't turn off the lights, I just feel - - seriously?
Por vezes, quando sais e não apagas a luz, eu sinto-me... - A sério? Outra vez isso?
I know. But when you use that expression, it makes me feel, um... Icky.
Mas, quando usas essa expressão, eu sinto-me... enjoado.
When I have to nag you, it makes me feel like I am your mother, which could be why it's been a month since we played with each other's pogo sticks.
Quando tenho de te chatear, sinto-me como se fosse a tua mãe. E talvez seja por isso que já há um mês que não brincamos com os nossos bastões Pogo.
And I've come to realize that the only time I ever really feel like I'm living is when I'm with you.
E percebi que só me sinto viva quando estou contigo.
You just want me to agree with you so you'll feel better about forcing this woman to spend the rest of her life in a place she doesn't want to be.
Você só quer que eu concorde consigo para fazê-lo sentir-se melhor por forçar essa mulher a passar o resto da vida dela num lugar aonde que não quer estar.
I feel like you're up to something, but I don't care.
Acho que querem enganar-me, mas não faz mal.
You know, I feel bad that...
Sinto-me mal por...
I mean, I feel terrible that, you know...
Sinto-me muito mal...
I understand that you might feel like that, but you should have told me.
Entendo que se sinta assim mas devia ter-me dito.
But I'd like you to ask nicely, so I don't feel such a pushover.
Mas gostaria que me pedisses com carinho, para que não me sinta uma abusadora.
You know, my grandmother once told me that the true measure of friendship isn't... Isn't how you feel about someone else.
A minha avó me disse uma vez... que uma amizade não se mede por... como te sentes, sobre alguém mais.
I can honestly say that I've never had a friend to make me feel the way that you have, Doug.
Posso dizer honestamente, que nunca tinha tido um amigo... Que me tenha feito sentir como tu, Doug.
You have no idea how shitty I feel about this whole thing.
Não fazes ideia do quanto eu me sinto mal com isto tudo.
You know, to be honest with you, this guy's making me feel stupider by the second.
Para ser sincero, este tipo faz-me sentir cada vez mais estúpido.
Yeah, well, you're here because of me, and I feel responsible for your safety.
Pois, mas estás aqui por minha causa, e eu sinto-me responsável pela tua segurança.
Okay, Dad, well, look, I'm sorry for telling you how I feel.
Pai, desculpa ter-te dito como me sentia.
I feel like you're not listening to me.
Estamos ligados. Porque nunca me escutas?
You know you're not exactly making me feel any better.
Não estás realmente a fazer-me sentir melhor.
One of the advantages of being pregnant is not your spinster need to feel more. Because of that little miracle that grows within you.
Uma das vantagens de estar grávida é não me sentir uma trágica solteirona... por causa do pequeno milagre a crescer cá dentro.
When men see me now, what do you think they feel?
Quando os homens me vêem agora o que acha que sentem?
No, you never did anything to make me feel that way.
- Nunca fizeste nada para sentir isso.
I feel fine, Doc. You don't know...
- Sinto-me bem, o Dr. não sabe...
You know, I'm very conflicted about how I'm supposed to feel watching this.
Sinto-me muito dividido quanto ao que devo sentir vendo isto.
I shall always feel about you... the way I did that November day... when you met me at the boat... and we went on top of the building... and all the strangeness and the glory and the power of life were below.
e que fomos ao topo do edifício e que toda a estranheza, a glória, e o poder da vida estavam abaixo de nós.
Tell you what, l1lgetbaHs deep in your pink, you fucking feel me?
Se queres saber, vou enfiar os meus tomates... no fundo da tua rata, estás a entender?
I feel really bad for what they did to you.
Sinto-me mesmo mal pelo que te fizeram.
You get me? Well, it's starting to feel like Christmas.
Bem, está a começar a parecer como o Natal.
" I wanna feel you inside me.
" Quero sentir-te dentro de mim.
- "I wanna feel you inside me." - Mmm.
"Quero sentir-te dentro de mim."
But you can tell your boss I feel it's only right that I meet with him before taking any action.
Mas podes dizer ao teu patrão... que sinto que está certo que me encontre com ele antes de tomar qualquer medida.
You know, I think I never had a kid because I was afraid that would make me feel old.
Sabe, acho que nunca tive um filho... porque tinha medo que isso me fizesse sentir velho.
Makes me sick see you feel sorry for yourself.
Isso mete-me nojo.
I feel bitter, so do you
Sinto-me desgostosa você também
That just makes me feel sorry for you.
Até tenho pena de ti!
Why do you feel sorry for me?
Pena de mim, porquê?
Are you trying to make me feel sorry for you?
Está a ver se tenho pena de si?
You may feel differently, but for me it would be very strange.
Talvez você se sinta um pouco diferente, mas eu não me sinto assim.
Why do not you tell me how you want me to feel?
Porque não me dizes como queres que me sinta?
Keep me working around here long enough, you might get to see or feel how it works out, for yourself.
Se eu trabalhar aqui o tempo suficiente, poderás ver ou sentir como funciona para ti.
Yes, I do feel like you are jealous.
Parece-me que estás com ciúmes.
There something more you feel the need to ask me, Sheriff Locke?
Sente a necessidade de me perguntar mais alguma coisa, xerife Locke?
♪ You know I feel all right ♪
♪ Sabe, eu sinto-me bem ♪
And the time spent with you allowed me to feel again.
E o tempo que passei consigo permitiu-me voltar a sentir.
You make me feel at peace.
Tu fazes-me sentir... em... paz.
Then why does it feel like as close as I get to you, - I'm not even...
Então porque é que parece que sempre que me aproximo de ti, nem consigo...
Emma, did you really just leave me because I said I feel gross?
Saíste só porque disse que ele foi ordinário?
Next time you feel like you wanna come by here and ask me for somethin', you go down there and get that.
Da próxima vez que quiseres cá vir pedir-me algo, levantas esse dinheiro.
And selfishly, I don't want you to look at me one day and feel even the tiniest bit of regret or pity.
De forma egoísta, não quero que me olhe um dia e mesmo por um momento se arrependa ou tenha pena.
When we get back, I am going to Switzerland. So I'm asking you if you feel the things you say you feel, come with me.
Quando nós voltarmos, eu vou para a Suíça, então, estou-lhe pedindo que se você sente o que diz que sente, venha comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]