You found out tradutor Português
3,753 parallel translation
And then Mom told me you found out and blamed Jack.
E a mãe contou-me que tinhas descoberto e culpado o Jack.
You pulled her off, and you interrogated her, and that's what you found out. But it was too late.
Apanhaste-a e interrogaste-a, e foi isso que descobriste, mas era tarde demais.
Would you be okay if you found out Sean had an affair?
Aceitaria que o Sean tivesse um caso?
Tell me what you found out.
Diz-me o que descobriste.
Look, I know how important it is for you to keep your team together so you must've been pretty angry when you found out that Amanda wanted to quit.
Sei como é importante que mantenha a equipa unida, deve ter ficado com raiva ao saber que a Amanda queria desistir.
You found out who was under the skin?
Descobriu quem estava por baixo da pele?
You found out?
Tu já sabes o que é?
Have you found out who's leaking the information to the police?
Já descobriste quem está a passar informações à polícia?
Would it surprise you if you found out that this hot Tic Tac here worked for me?
Surpreender-te-ia saberes que esta pastilha trabalhou para mim?
So, Jasper, how did you feel when you found out that The Grim Knights will be competing here?
Então Jaspe, como se sentiu quando descobriu que os The Grim Knights vão competir aqui?
Have you found out anything?
Descobriste alguma coisa?
The tabloids say you broke up with her... when you found out she was hooking up with that bozo, Sean.
Os tablóides dizem que acabaste com ela quando soubeste que ela andava com aquele palhaço, o Sean.
When I found out that B-613 wanted you dead.
Quando descobri que o B613 queria matar-te.
Aiden found out who tried to kill you.
O Aiden descobriu quem tentou matar-te.
Vincent, if you're sensing something, I just found out my dad's not my dad, and my sister's known for three months and it's just a lot for me to process.
Vincent, se estás a sentir alguma coisa acabei de descobrir que o meu pai não é meu pai, e que a minha irmã sabia há três meses, e é muita coisa para processar.
- I get it. You just found out your mother isn't who you thought.
A tua mãe não é aquilo que achavas que era.
But if she ever found out who you really are...
Mas, se alguma vez ela descobrir quem realmente tu és...
So you think the girlfriend found out about Nolan's affair with the sperm bank manager.
Achas que ela descobriu o caso do Nolan com a gerente do banco de esperma.
And even if you found another way out of Wonderland, she'd blame me!
E mesmo se encontrassem outra saída do País das Maravilhas, ela iria culpar-me!
I found the, court papers that you and Zack need to fill out.
Encontrei os papéis legais que tu e o Zack precisam de preencher.
Maybe she found out that he was putting something even nastier in the food and he, you know, paid her off to-to keep quiet.
Ela pode ter descoberto que ele colocava alguma coisa ainda pior na comida e pagou para ela se calar.
And your dad? He found out you were drinking.
E o teu papá descobriu que andas a beber.
When I found out you had a boyfriend, I was like, "don't make any sudden movements."
Quando eu soube que estavas a namorar, fiquei tipo : "não faças movimentos bruscos".
And he found out his girl be, you know, doing her thing with another man.
E ele descobriu que a miúda dele andava a fazê-lo com outro homem.
And there's this decade of music out there that's been scattered, all right, and now it has been carefully found, arranged and ordered for you by your loving father.
Há uma década de música dispersa que foi agora reunida e ordenada para ti pelo teu dedicado pai.
Hey! How stupid are you to hide out in the same place we found you before, Jay?
És assim tão estúpido que te vais esconder onde já te encontrei, Jay?
How do you think I found out about her?
Como descobri isso?
No, I just found something out and I need to talk to you about it face-to-face.
Não, descobri uma coisa e tenho de falar contigo cara a cara.
You went into the maze and you found a way out.
Entraste no labirinto e encontraste uma saída.
Well, you seem pretty chipper for someone who just found out they died for nothing.
Estás muito feliz, para alguém que descobriu que morreu em vão.
You weren't there and so I'm on my way to the airport right now because there's this early summer class that I found out about and I thought that it would somehow be easier, I guess, this way.
Não estavas lá... Vou agora para o aeroporto porque descobri que há um curso de verão e achei que podia ser mais fácil assim.
They found out you falsified report cards to improve your grades.
Eles descobriram que falsificaste os boletins escolares para melhorar as tuas notas.
You know he couldn't have found out about that shit.
Tu sabes que ele não podia descobrir sobre aquela merda.
Dance like you just found out you're pregnant.
Dancem como se tivessem descoberto que estavam grávidos.
And then I found out about you and dad.
Não fazia qualquer sentido. E então descobri sobre ti e o pai.
You don't think I would have found out - that you blew off the interview?
Pensavas que não ia descobrir que tinhas estragado a entrevista?
it was just expensive swiss chocolate everywhere, and then finally, we found some mms after hours of searching, and mom bought you, like, 50 packs, bought out the store.
Não conseguíamos encontrar, só havia chocolate caro, e, depois de horas à procura, achamos MMs. A mãe comprou uns 50 pacotes. Acabou com o stock da loja.
Imagine how surprised they were when they found out I picked them up and brought them here for you.
Imagina... e que os trouxe para aqui, para ti.
( John ) I found out about Andre w's accident, you know, I was busy organizing things.
Eu sabia Andrew acidente, ANDREW CUNADO Ele estava ocupado organizar as coisas,
I just found out my father died while I was here wasting my time with you.
Acabei de descobrir que o meu pai morreu. enquanto eu estava aqui a perder o meu tempo contigo.
What do you think the captain would do if he found out you've abandoned yours?
O que achas que o Capitão fará se descobrir que abandonaste o teu?
Caitlin, I'm not your mother, I'm not going to lecture you about smoking, although you shouldn't be smoking, but the last time you and your friends hung-out, Paul found cigarette butts in the back yard
Caitlin, não sou tua mãe, não vou te dar uma lição sobre não fumar, embora não devas fumar, mas a última vez que tu e os teus amigos cá ficaram, o Paul encontrou beatas de cigarro No pátio e eu levei com a culpa.
I found out something you might wanna know
Encontrei uma coisa que talvez queiras saber.
Or to pay down $ 6,000 in gambling debt... that you just found out was due in full.
Para pagar os $ 6.000 da dívida de jogo que acabei de descobrir que estava a vencer.
My mom's fiancé found out that you're a convicted sex offender.
O noivo da minha mãe descobriu que você é um convicto agressor sexual.
When the investigating officers found out about it you killed them and blamed it on him.
Quando os policias que investigavam, descobriram isso... tu mataste-os, e culpaste-o a ele.
- Oh, I went on the internet today, and I found out we can find Smudgey with the night vision goggles, when it's dark, you can see its glowing eyes!
- Oh, hoje eu fui à internet e descobri que podemos encontrar o Smudgey com óculos de visão nocturna, quando estiver escuro, podes ver os seus olhos a brilhar.
You know, I couldn't believe my luck freshman year when I found out you were placed across the hall.
Sabes, não conseguia acreditar na minha sorte no primeiro ano quando descobri que ias morar ao fundo do corredor.
And that's when I found out you were a hermaphrodite.
E foi quando descobri que eras hermafrodita...
I know who you are, and I know about that woman y'all found out in the woods way back, the antlers.
Sei quem é. Sei sobre a mulher que encontrou na floresta. As "galhadas".
But I promise you, by the time I've found out who he works for... you and I will be the best of friends.
Mas prometo que quando tiver descoberto para quem trabalha... o senhor e eu seremos os melhores amigos.
you found me 135
you found it 223
you found us 32
you found her 91
you found him 147
you found them 39
you found something 73
you found the body 27
outside 883
outer 19
you found it 223
you found us 32
you found her 91
you found him 147
you found them 39
you found something 73
you found the body 27
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
outstanding 214
out of 299
outside of work 17
out loud 97
out of respect 50
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
outstanding 214
out of 299
outside of work 17
out loud 97
out of respect 50
out like a light 17
out of my sight 38
out of mind 55
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out of my sight 38
out of mind 55
out of time 18
out of love 16
out of my house 22
out of the way 896
out here 191
outta here 19