Am i close tradutor Russo
362 parallel translation
Am I close?
Или почти угадал?
Am I close or far, or what?
Далеко я от него?
Am I close?
Я прав?
I was as close as I am to you.
Я был так же близко, как к вам сейчас.
# Yet here am I so close to you
И вот уже я рядом с тобой
Am I an old dog to lay near the fire till my eyes close?
Или я старая собака, которая лежит и подыхает, пока ее глаза не закроются?
Am I looking too close... or is there something heavy on your mind?
Это мне кажется... Или тебя что-то беспокоит?
But I beg you to remember that if I am close to you is against my will.
Прошу вас не забывать, что если я и нахожусь рядом с вами, то это против моей воли.
I am glad of that Kumamito be close.
Я рада, что Кумамото недалеко.
- Am I that close to Fairvale?
- Я так близко от Фэйрвэла?
I... too, am always close to you in my thoughts
- Любимый! Я тоже в мыслях с тобой.
- I am close.
- Я тут.
I am too close to you now, to live.
Я слишком близка теперь к тебе, я хочу жить.
Am I not the owner's husband? Close the door behind me.
Я же, в конце концов, муж хозяйки.
Am I close? No.
- Я угадал?
I am close to experiencing an unaccustomed emotion.
Я близок к тому, чтобы ощутить непривычную эмоцию.
Do you know how close I am to Freddie?
Мне сейчас хочется материться,.. потому что там ребёнок.
- Close as I am to you.
Также близко как Вас.
I am always on the move and I've never had the opportunity to be close to my son.
Я всегда занят... И я никогда не имел возможности быть рядом с моим сыном.
I am sorry but I am too close to the music stand like this. I can't read
Нет, извините, так слишком низко от подставки, я не могу читать ноты!
That's only natural, since I am a close friend of your grandmother's, and a spiritual guide.
Её выбор легко понять : я давний друг твоей бабушки и духовный наставник нашего прихода.
I'm doing a lot of work, and am close to understanding a quite amusing thing, which is important for all of us.
Я много работаю и близок к пониманию одной интересной вещи, важной для всех.
I know you're getting upset and you have reason to be, but I am close. I am so close now, I'm closer than I've ever been and it's making me crazy.
Я знаю, что вас это беспокоит, у вас есть основания для беспокойства, но я... уже подобрался к ним так близко, что просто с ума схожу от этого.
And moss as high as a forest because I am so close.
И высокая как лес пена, потому что вижу её очень-очень близко.
Am I close to the mark? – Er, yes. That's more or less right, yes.
Да, да, вы правы.
Baby, I am this close.
Малыш, я уже совсем близок.
Because I am so close to God.
Потому что я так близок к Богу.
I am getting close. I'm not there yet, but it's okay.
я еще не достигла всего. ѕотихоньку.
How can you say that when you know how close I am?
ћы же близкие люди.
I am really close on this one.
Это почти я.
I want to know how close I am to getting the certificate.
Я хочу знать сколько мне до сертификата осталось.
I can't afford to throw money down the toilet, but look how close I am.
Я не могу позволить себе выбрасывать деньги в унитаз, но посмотрите, как я к этому близок.
The media knows how close I am to Dredd.
Прессе известно, как близок был мне Дредд.
I am happy to be close to you.
Я рад, что я близко к тебе.
- I mean, I am this close to command, sir.
Я буду капитаном. Я могу. Забудь про это!
I am admitting that I am... scared of getting close to anyone again.
Я признаю, что я... боюсь снова стать кому-то близким.
So I am making damn sure we don't get that close.
Поэтому я постараюсь, чтобы вы не приблизились на столько.
My agent said this new cop show for NBC, I'm a lock. That's how close I am.
Да, мой агент сказал, что на ЭмБиСи запускают новый полицейский сериал.
I am this close to living under the same roof with Daphne...
Я был вот настолько близок к тому, чтобы жить под одной крышей с Дафни...
I am this close to being free, financially and emotionally.
Я вот настолько близок к своей свободе, финансовой и эмоциональной.
Because of that woman in there and a scrappy band of third-world rebels, I am this close to getting a national radio show of my own.
Из-за этой женщины и кучки повстанцев из страны третьего мира я вот настолько близок к тому, чтобы вести программу национального масштаба.
I am so close to puking right now.
Меня сейчас стошнит прямо в твоей машине.
- But I am constrained to point out... that I cannot guarantee your safety with the portals that close in proximity to each other.
Но я обязана напомнить, что не смогу гарантировать твою безопасность. Порталы расположены слишком близко друг от друга.
If I am anywhere near a dog for more than five minutes my throat will just close up.
Если я нахожусь рядом с собакой больше пяти минут я начинаю задыхаться.
So you see how close I am.
Ты же видишь что я рядом.
We are on the verge of greatness, and I am this close to getting laid.
Мы на грани великого открытия. И мне с минуты на минуту даст эта тёлка.
I'm affraid I am not so close to Arlena.
Очень жаль. Боюсь, с Арлен мы не так близки.
I am very close.
Осталось чуть-чуть.
I am close to completing my work.
Я близок к завершению моей работы.
Listen, I am this close to robbing you guys.
Знаете, я вот настолько близка к тому, чтобы ограбить вас, ребята.
I am very close to letting myself experience... strong feelings of not hating you.
Я очень близка к тому, чтобы разрешить себе испытывать сильное чувство не ненависти к тебе.
am i bothering you 44
am i right 1979
am i late 105
am i early 36
am i wrong 310
am i dreaming 52
am i crazy 111
am i glad to see you 102
am i right or am i right 18
am i 2001
am i right 1979
am i late 105
am i early 36
am i wrong 310
am i dreaming 52
am i crazy 111
am i glad to see you 102
am i right or am i right 18
am i 2001