English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ A ] / As for you

As for you tradutor Russo

8,613 parallel translation
As for you, madam, when your accomplice is here, not one word. Not one move.
Мадам, когда ваш сообщник появится тут, не произносите ни слова!
And as for you, Commandant... you have never been in battle.
А что до вас, командир... вы никогда не были в бою.
What could cause a problem for someone as great as you?
как ты?
You haven't said whether or not you'll be staying on as commissioner for his next term.
Вы ещё не сказали, останетесь ли вы комиссаром на его следующий срок.
Not a great week for you as boss, but maybe there's something you can do to fix that.
Хреновая неделя для тебя, как босса, но возможно есть кое-что, что исправит ситуацию.
As you'll recall, I found the perfect lot of land for our venture.
Как вы помните, я нашёл идеальный участок для нашего предприятия.
Is there no part of you that hopes that this trial will serve as an opportunity to punish him for that...
Может, какая-то часть вас надеется, что суд станет средством наказать его за это...
Since you don't have as much time now as you would like, why don't you put the Omar Bradley idea aside for a little while and concentrate on something less ambitious?
Раз у тебя не так много времени, как хотелось бы, почему бы на время не отложить тему Омара Брэдли и сконцентрироваться на чём-то менее амбициозном?
I think the best thing that you can do is go back there, take as much time as you need, get healthy, and then, you know, when you come out for good, then we can discuss our arrangement here.
Я думаю, что самое лучшее, что вы можете сделать, это вернуться туда, возьмите столько времени, сколько вам нужно, стать здоровым, и потом, вы знаете, когда вы выходите за хороших, тогда мы можем обсудить наше соглашение здесь.
For the record, we are just as grossed out at the thought of you all having sex - - that's it!
Для протокола, нас тоже тошнит при мысли о вас всех, занимающихся сексом... Ну всё!
You want to be done for terrorism as well as murder?
Хотите, чтобы вас обвинили в терроризме и убийстве?
As you know, I've found the program immensely helpful over the last few years, and my appreciation for that support's never wavered.
Как ты знаешь, программа была очень важна для меня в последние несколько лет, и моя благодарность за эту поддержку никогда не ослабнет.
We have been rehearsing our new number for months, and we will debut it at the cabin as a special holiday "screw you" to the family.
Мы наш новый номер репетировали месяцами, и дебютируем в горном домике с особым рождественским "выкусите" для всей семьи.
But as I was saying to Mrs Slithe here, you were just merely holding on to these things for safe-keeping.
Но как я сказал миссис Слайт, вы держали у себя эти вещи для сохранения.
A body for the Walkers to grieve over in exchange for as many IVF treatments as you needed. You couldn't resist.
Тело для Уокеров для оплакивания взамен на несколько попыток ЭКО, которые тебе были нужны.
As you'd expect, our NATO allies are eager for us to end this conflict before it expands.
Как вы понимаете, наши союзники в НАТО горячо желают, чтобы мы завершили этот конфликт, пока он не разросся.
I will be filing, as I mentioned, a criminal complaint tomorrow, and by 2 : 00 p.m. that will be available for release to all of you.
Как я уже говорил, уголовное дело будет заведено завтра в 2 часа дня и вы можете там присутствовать.
You don't just obtain a warrant and that gives you the property for as long as you want.
Нельзя просто получить ордер и обыскивать здание столько, сколько захочешь.
So even as an untrained law enforcement officer, you knew to look for the last place she was seen alive, is that right?
То есть, хотя вы не полицейский, вы знали, что надо искать в том месте, где её последний раз видели живой, верно?
Yes. And it tells you that if you go through these tests and the manipulation control is contaminated, that you are to report it as inconclusive for match purposes.
И здесь сказано, что если вы сделали эти анализы, и контроль подлинности оказался загрязнён, вы должны написать в отчёте, что анализ не дал точных результатов.
- Was it the redemption you'd hoped for? Redemption will have to wait, as it so often does in human affairs. - No.
— Это было то искупление, на которое вы надеялись?
I don't know where your family is on this, but as horrible as this is for a 44-year-old man, it's ten times worse when you're talking about a 17-year-old boy who's not very bright and, um... you know, hasn't had a chance in life.
— Я не знаю, как ваша семья относится к этому, но как бы это ни было ужасно для 44-летнего мужчины, это в 10 раз хуже, когда речь заходит о 17-летнем парне, который не отличается умом и... у которого не было ещё шанса в жизни.
Kayla, I'm showing you what has been marked for identification as this exhibit 163.
Кайла, я показываю тебе то, что было отмечено как приложение № 163.
I have to say, Mr. Avery, that what particularly strikes the court, as I was preparing for today's proceedings, is the- - is the continuing danger that you pose to those around you, evidenced not only by the homicide in this case, but by its timing in your life.
— Должен отметить, г-н Эйвери, что особенно поразило суд, когда я готовился к сегодняшнему заседанию, это то... какую постоянную опасность вы представляете для окружающих, и это доказывает не только убийство в данном случае, но и тот период вашей жизни, когда вы совершили его.
And, as you know, it will need to be present tomorrow at Berk's sacred matrimonial site, the Island of Friga, to chop down the Betrothal Birch for this union to be official.
Агась. И, как ты понял, его нужно доставить на священное брачное место Олуха, остров Фрига, где им срубят Обрученные Березы, чтобы официально утвердить союз.
You have entered a new era for business... just as we have embarked on a new era for sport.
Вы вступаете в новую эру бизнеса, подобно тому, как мы открываем новую эру спорта.
As you can see, I've planned for a long stay.
Как видите, я планировал длительное проживание.
Was it reasonable to stay here and struggle to provide for the children while you wandered the jungle? not one thought to my aspirations as a woman.
Я, наверное, безответственно осталась сама и детей на себе тянула, пока ты по джунглям шлялся? Ты хоть раз подумал о том, что я тоже, как женщина, хочу чего-то добиться в жизни?
If Donnie ever hurt you, as a for instance... you should... you should tell me.
Если Донни когда-либо обижал тебя Ты должна сказать мне
Adrenaline acts as a catalyst for the serum... so we're going to have to make you suffer.
Адреналин служит катализатором для сыворотки, потому нам придется причинить тебе страдания.
It could've been after the events because as you know sperm can live for several days after ejaculation.
Зачатие могло произойти и потом, ведь сперматозоиды живут несколько дней после эякуляции.
Just because I haven't been friends with him for as long as you guys doesn't mean I don't care.
То, что я дружу с ним не так давно, как вы, не значит, что мне плевать.
You should go for as long as you want.
Развлекайся сколько хочешь.
General Shao welcomes you as honored guests of the Nameless Order, and thanks you for your skill and courage.
Генерал Шао приветствует вас как почётных гостей Безымянной армии и благодарит за ваши умения и отвагу.
You know, I've had my head tilted up to the stars for as long as I can remember.
Сколько я себя помню, я все время смотрел на звезды.
Cavo for you as a tax for everything I've seen...
Ночами я выкапываю клад, который под землею спрятал Ты.
I met you, when I thought I had nothing left in life, and be loved by you... as if he lived another 100 years, I could not ask for more.
Я встретил тебя, когда казалось, что жизнь кончена. Ты полюбила меня. Даже если мне было бы суждено прожить еще сотню лет, я не просил бы о большем.
Same as you, I'm here for the love of sport.
То же самое, как вы, я здесь ради любви к спорту.
When I was hurt and you carried me with all your strength for as long as you could.
Когда мне было больно, и вы отнесли меня изо всех сил до тех пор, как вы могли бы.
There's something for you in my bag as well.
У меня в сумке тоже есть подарок.
You have a heart as big as that castle, and I love you for it.
У тебя сердце огромное как это замок и за это я тебя люблю.
For as long as you want me to.
На столько, на сколько ты захочешь.
You are welcome for the clue... and seeing as how any moron can run a plate, I will take that pen and bid you adieu.
За зацепку можешь не благодарить, любой болван может найти машину по номеру, так что я заберу у тебя ручку и попрощаюсь с тобой.
The horrid psychic pain as you have relived for years.
Вспомни ужасную, раздирающую боль, которая годами тебя преследовала.
As you know, I'll do anything for England.
Ты в курсе, что ради Англии я на все готов.
I got stuck here for 1,000 years... trying to get the heart as a gift for you mortals.
Я здесь застрял на 1000 лет, так как пытался добыть сердце в подарок вам, смертным.
We'll get you out to a FOB as soon as we find a ride for you.
Когда найдем транспорт, поедете на передовую оперативную базу.
You were kind enough to offer to pay for it as long as she was treated near you.
Мы согласились.
Well, seeing as you're known to each other, Craig, that's not such a good idea, for both your sakes.
Вижу, вы знаете друг друга, Крэйг, поэтому это не принесёт пользы вам обоим.
As in, am I gonna pull the receipts for you?
Типа мне чек ради тебя искать?
Then we'll first register you as Yegor's nanny hired upon recommendation from our facility, and in six months, you can apply for custody over Yegor.
Хорошо, тогда оформим вас сначала как няню Егора, нанятую по рекомендации нашего центра. А через полгода можете просить опеку над Егором.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]