English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ H ] / How can you

How can you tradutor Russo

19,544 parallel translation
How can you even think about food right now?
Как вы вообще можете думать о еде в такой момент?
How can you tell?
- С чего ты это взяла?
After what happened with Laurel, how can you ask me to put more people in the crosshairs?
После того, что произошло с Лорел, как ты можешь просить меня поставить еще больше людей под прицел?
How can you say that?
Как ты можешь так говорить?
I... - How can you say that?
- Как ты можешь так говорить?
How can you love such a terrible guitar player?
Как можно любить такого ужасного гитариста?
How can you serve the Caliphate?
Как ты послужишь халифату?
You lived in the palace for 20 years, how can you not have learned?
Ты жила во дворце 20 лет, как ты не научилась?
How can you be so sure about that?
Почему вы в этом так уверены?
How can you of all people say that to me?
Как ты можешь говорить мне такое?
Amy, how can you say that?
Эми, как ты можешь так говорить?
How can you focus on school right now?
Как ты можешь заниматься сейчас?
How can you do that?
Как это возможно?
How can you take Landon's side?
Как ты можешь быть на стороне Лэндона?
How can you do this?
Как ты можешь это делать?
How can you bring a thug on a rescue mission?
Как вы можете брать бандита на спасательную миссию?
How can you not know?
Как ты можешь не знать?
I'm sorry, but how can you say that?
Прости, но как ты можешь так говорить?
Johnny, how can you even ask that?
Джонни, как ты можешь сомневаться?
How can you know that unless...
Откуда ты все это знаешь, если только...
Besides, how can you be so surprised?
Но, как ты можешь быть таким удивленным?
How can I help you?
Чем я могу вам помочь?
I don't know how you can be so cold.
Как ты можешь быть такой спокойной.
Can you tell us how it got there?
Как она там оказалась?
In a Catholic mass, you can't recite your own vows, so theirs were going to be printed in the programs. So, how's yours going?
На Католической мессе, вы не будете зачитывать свои обеты, потому что их напечатают в программках.
Full disclosure, I haven't had time to read this, but love how you've grown Mutiny and can't wait to hear what you've got.
Привет. Если честно, не успел это прочитать, но я в восторге от роста Mutiny, и мне не терпится вас выслушать.
I can't tell you how curious I am to see what you have in mind for me.
Не могу передать, как мне любопытно узнать, что вы придумали для меня.
If you can't be honest now in this strange place to that hideous chair, how can I trust you with my mind, my breasts and my precious yoni.
Если ты не можешь быть честен сейчас в этом странном месте, с этим страшным стулом, как я могу доверять тебе свой разум, свою грудь и свою драгоценную вагину.
I don't know how you can eat at a time like this.
Я не понимаю, как ты можешь есть в такое время, как сейчас.
I said, uh, I said I understood how he could fall in love with you, which I can.
Сказал, что понимаю, почему он в тебя влюбился.
How many people can you have at an organizing meeting in two hours?
Сколько человек ты сможешь собрать на митинг за два часа?
- But can you see how this is condescending?
Но ты не понимаешь, что это звучит снисходительно,
Not only can I see you... but I can sense what you're feeling, which is how I know deep down, there's a part of you that meant what you said to me on Elena's porch.
Не только вижу, но и могу ощутить твои чувства, вот откуда я знаю, что глубоко внутри есть часть тебя, которая имела в виду именно то, что ты сказал мне на крыльце Елены.
I fear you've forgotten just how messy I can be.
Я боюсь, ты забыл, насколько грязным я могу быть.
Now, you can sit on the sidelines and watch the world die... or you can fight. You know, to be king again, maybe you need to remember how to be a soldier.
Ты можешь сидеть в сторонке как рушится мир... или вступить в борьбу. нужно опять побывать в шкуре солдата?
How can I change my feelings now that you've made me fall so deeply in love with him?
Как я могу изменить свои чувства сейчас, когда ты заставила меня так сильно в него влюбиться? Я только знаю, что это должно быть меньше о романтике, и-и больше о... чем-то, чего я еще не придумала. !
But if you think for a minute you can be precious about your moods when it comes to Pastor Tim and his wife... I can't control how I feel!
Но если ты минутку подумаешь, что твоё настроение стоит выше того, что мы делаем с пастором Тимом и его женой...
Explains how you can afford it, Tony, but not how you managed it.
Это объясняет, как ты смог позволить себе это, Тони. – Но не объясняет, откуда ты взял деньги.
Can't tell you how many times she just showed up on my doorstep to say hi...
Не рассказать, сколько раз она появлялась на моём пороге, просто проведать...
I've always been honest with you about how there are certain things I can't tell you for your own protection.
Я всегда был честен с тобой относительно того, что не могу рассказать тебе ради твоей безопасности.
How long can you fool someone without a body?
Как долго можно обманывать кого-то, не имея тела?
That's how you can differentiate yourself.
Так ты сможешь выделиться.
At least now we'll see how well you can keep a secret.
как хорошо ты хранишь секреты.
Now, how can I not help you two?
Итак, чем я могу НЕ помочь вам двоим?
You know how people always want what they can't have.
Люди ведь всегда хотят то, чего не могут иметь.
Well, you know how fragile we historians can be.
Ну ты же знаешь, какие мы, историки, неженки.
You know how fragile we historians can be.
Ты знаешь, какими хрупкими мы - историки - можем быть.
- Now... you can reset the timeline, you can try to fix it, but no matter how hard you try... it's never gonna be exactly how it was.
– Слушай... ты можешь перезапустить временную линию, можешь попытаться её исправить, но как бы ты ни старался, такой как прежде она уже не будет.
I want you to cool it down, and when we determine how you can do that, we can figure out the best way to help you.
Я хочу, чтобы ты остудила его, и когда мы определим, как тебе удалось это, мы узнаем лучший способ помочь тебе.
Do you have any idea how we can reverse this?
Ты знаешь, как это можно повернуть вспять?
They'll listen to you. Can you just tell them how Oliver usually approaches things and- -
Ты же можешь рассказать им, что это у Оливера подход такой...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]