I never do that tradutor Russo
1,604 parallel translation
Mom! Sasha's trying to make me do something that I'll never be able to pull off.
Саша пытается заставить меня сделать то, в чем я никогда не смогу добиться успеха.
Gretchen keeps winning because she's my friend, and I do believe that she deserves to win when she does win. However, comma, it's a little bit of a bummer--always a bridesmaid, never a bride.
она моя подруга и я также думаю, что она достигнет победы, когда сама захочет тем не менее, это несколько разочаровывает - типа всегда подружка невесты, но не невеста я не знаю, что происходит, честно говоря, я думал, что
I can never do that.
Я не смогу это сделать.
I think it'd be kind of awkward for us to do that since we've never really been in a relationship, so I was just gonna stick around and help babysit and meet my friends'boyfriends or partners or...
Мне показалось, что ситуация будет неловкой для нас, потому что у нас никогда не было настоящих отношений. так что я собиралась тут немного слоняться поблизости посидеть с детьми и познакомиться с подружкиными парнями или партнерами или...
I never thought that he was going to do anything, and... I'm sorry.
Я не думала, что он сделает что-то, и...
I would never do that.
Я бы никогда этого не сделал.
I never taught you how to do that.
Я никогда не учила тебя как заниматься этим.
I would never want to do that.
Не, я никогда бы этого не сделал.
I would never do that to you guys.
Ребята, я бы никогда не поступил так с вами.
Yeah, they're all right. It sort of gets on my nerves how people say they're really intelligent,'cause I've never seen any of them do anything that's blown me away.
Меня немного донимает то, что люди говорят, что они умные, потому что я никогда не видел, чтобы они делали что-то такое, от чего бы у меня снесло крышу.
I would never do that!
Я бы никогда это не сделал!
I mean, he - - he - - he would never do something like that.
Он... он... никогда не сделал бы ничего подобного.
It's all stuff that I never dreamt I'd get to do.
Все то, что я никогда даже не мечтал увидеть.
And he told me we didn't need the hassle of another mouth to feed and I was never to do that again.
И он сказал мне, что нам не нужно хлопот кормить еще один рот, и чтобы я никогда не делала так снова.
No, I would never ever do anything like that.
Нет, я никогда ничего такого не делал.
And I never understood what he meant by that, until the day came that I had to do it myself.
А я всё никак не мог понять почему, пока в один прекрасный день сам не побывал на его месте.
I've never seen any trained medical professional do that.
Ни разу не видел, чтобы сертифицированный медик такое делал.
I never dreamed that I would do such foolish things.
Никогда даже не думала, что буду делать такие вещи.
Why do I have to spend my life thinking that if you don't come back, you are dead and will never come back?
Почему я должна всю свою жизнь думать, что если не возвращаешься, значит ты умер?
You know, Lawrence, I've never understood what it is that you do, pretending to be other people. But I understand you're highly celebrated and famous for it.
Знаешь, Лоуренс, я никогда не понимал, что ты там делаешь, когда притворяешься другими людьми.
I've never seen a Gronckle do that.
Я никогда не видел, чтобы Гронкла так побеждали.
Micky has a chance to do something that I never did, that in my time, I never had.
" ћикки есть шанс сделать то, чего € никогда не делал и в мое врем € у мен € такого шанса не было.
but never call them that to their faces. So what do I call them?
Как же их называть
I would never do that.
Я не скажу.
Was never that couldn't been told I could do.
я не слушал, чего я не смогу.
It was never made to do the things that I can do.
Оно не предназначено творить всё то, что я могу.
I will never- - I'm not going to do that again.
И я никогда - Никогда не сделаю этого снова.
You know, I would never do any of that stuff.
Ты же знаешь, я бы... я бы никогда не согласился сделать это.
I've never done that before with an employee, and I won't do it again, okay?
Я никогда не вёл себя так с подчинёнными... И больше никогда не буду.
I could never do that.
Я не стану делать этого.
I'd never do that to my girls.
Я не поступлю так со своими девочками.
I think Freud's obsession with sex probably has a great deal to do with the fact that he never gets any.
Я думаю, одержимость Фрейда сексом связана с тем, что ему, вероятно, самому его не достает.
Stuff that he's never heard of, stuff I think he might like,'cause I want him to like the same things that I do.
То, что он никогда не слышал, то, что ему может понравится, потому что хотел, чтобы нам нравилось одно и то же.
Even if it kills me, I'll never do that
Я никогда не буду это делать, даже под страхом смерти.
I would never do that to you!
Я бы никогда не поступила так с тобой!
I am so happy that he's doing this with you, because I never get him to do anything different, like the Vivaldi, hmm?
Я так счастлива, что он едет с вами, он никогда не пробует ничего нового, например, Вивальди.
I never want to do that again.
Никогда больше не буду этого делать.
She could never love you the way that I do.
Она никогда не сможет любить тебя так, как я.
I used to think you were smokin', but a lot of that had to do with the fact that I thought you were mixed race, and that never fails to get me going.
Я думала, что ты смешанного происхождения, но это не остановило бы меня.
I would never ask you to do that.
Я бы никогда тебя об этом не попросила.
I would never do that.
Я не сделаю этого.
But now that I do, I want the revenge my dad never got.
Но теперь, когда я знаю, я хочу мести, которой так и не добился мой отец.
What if the festival was, like, a high point for me, and I never do anything better than that?
Ну, а что если фестиваль был для меня вроде вершины карьеры, и я теперь не сделаю ничего лучше?
I'm never going to make things right with you, I know that but I'm gonna do everything I can to protect you and protect this family.
Чтобы защитить эту семью. Елена?
No no, I would never do that, but I'm glad to make some calls for you.
Нет, что вы, но я мог бы порекомендовать вас кому-нибудь.
I can give you everything you want, but you have to decide right now - - do you want to go back to the gulag with your millions that you'll never spend or...
Я дам вам столько, сколько просите, но решить нужно сейчас... Хочешь вернуться домой в ГУЛАГ и никогда не потратить свои миллионы...
No, I would never do that.
Я бы никогда так не поступила.
- I'd never be allowed to do that.
- Мы никогда такого не загадывали.
I would never presume to tell you how to do your job, and I understand that I am very new to this security game.
Я никогда бы не осмелился указывать тебе как выполнять свою работу, и я понимаю, что я еще новичок в этих играх по обеспечению безопасности.
And he would never do anything to hurt me, so why on Earth would I tell some cold-hearted bitch anything that would ever hurt him?
И он никогда не навредит мне, так с какой стати мне рассказывать какой-то хладнокровной суке, что-либо, что может навредить ему?
Most Chinatown murders never get solved, but I don't have to tell you that, do I, Wysocki?
Большинство убийств в Чайнатауне так никогда и не раскрывают, но не мне об этом тебе рассказывать, верно, Высоки?
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never stopped loving you 42
i never meant to hurt you 82
i never doubted you 28
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never stopped loving you 42
i never meant to hurt you 82
i never doubted you 28
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never said that 415
i never thought about it that way 17
i never knew that 44
i never said 67
i never thought 60
i never do 50
i never saw him 36
i never forget a face 43
i never thought i'd see you again 38
i never asked 56
i never thought about it that way 17
i never knew that 44
i never said 67
i never thought 60
i never do 50
i never saw him 36
i never forget a face 43
i never thought i'd see you again 38
i never asked 56