I never said tradutor Russo
3,108 parallel translation
I never said that.
Я так не говорил.
Now I never said you could.
Я никогда не говорил, что ты ее вернешь.
- I never said that.
- Я никогда не говорил, что.
I never said never. I'm too old to be using that word.
Я никогда не говорил "никогда." Я слишком стар для этого слова.
I never said I was Nevada.
Я не говорил, что Невада это я.
! I never said they were my actual children.
Я не говорил, что они мои настоящие дети.
What? I never said never.
"то7 я же не говорила" никогда ".
I never said we were a couple.
Я не говорил, что мы пара.
I never said I was smarter.
Я никогда не говорил, что я умнее вас.
I never said that.
Я такого не говорила.
I never said that!
Я никогда этого не говорил.
I never said that.
Я никогда такого не говорил.
I never said I went to Dr Barnes.
Я никогда не говорила, что ходила к доктору Барнс.
Oh, God, I never said that.
О, Боже, я никогда не говорил этого.
You know I never said that.
Ты знаешь, что я никогда не говорил этого.
- I never said that. - Jimmy...
- Я такого не говорил.
I never said that.
Я этого не говорила.
A word? I never said anything about aliens.
Я ничего не говорил о пришельцах.
I've had a lot of time to think and... And I never said I was sorry.
У меня было много времени на размышления и я ведь так и не извинился.
Okay, I never said too smart. I said too wise.
Я никогда не говорил "слишком умный" ю Слишком мудрый.
- I never said that!
- Я такого никогда не говорила!
I never said that he couldn't hurt you.
Но я не говорила, что он не сможет тебе навредить.
I never said we should separate them, God forbid...
Раби Шимон, я не говорил "разлучать", Боже упаси! - Не дай Бог!
I never said a thing.
Я ничего не говорила.
No, I never said that.
Я так не говорил.
I never said I was stronger Than a panda bear.
Я не говорил, что я сильнее панды.
I never said this would be pleasant.
Я никогда не говорил, что это будет приятно.
I never said that.
- Я этого не говорила. Прекрати.
I would never say what he just said.
Я бы никогда не сказал то, что сказал он.
I thought you said you never played before.
Видать ты ни разу не играл.
I said I'd never marry one.
Я сказала, что не выйду за него замуж.
I thought you said it would never get to this.
- Ты же говорил, что это никогда не произойдет.
I thought you said you put loyal men in all the right places so the crew would never turn.
Ты же говорил, что назначил верных людей на нужные места. - И команда никуда не уйдет.
You never said anything about where I could stand.
" ы не говорил, где мне можно сто € ть.
I have never forgotten that said Omar Sharif.
- Я помню, что Омар Шариф тоже предлагал мне что-то.
He attacked me for abandoning him to the whim of an old machine and said he wished I had never taken him in.
ќн обвинил мен € в том, что € "бросил его на произвол бездушной машины". " то никогда не хотел, чтобы € его усыновл € л.
I know I said I'd never get married again after Nancy but I still feel about Julie the same as the day I met her. Well, it's been what two weeks?
Да, я знаю, я говорил, что больше никогда не женюсь после Нэнси, но мои чувства к Джули остаются такими же, как в день знакомства.
Never said I wanted to destroy anything.
Я никогда не говорил, что хочу уничтожить что-либо.
I should have never said that.
Я не должна была этого говорить.
They said I'd never be able to discuss it.
Мне сказали, что я никогда не смогу это обсуждать.
Like I said, he never lied, but he did trick us a lot.
Как я сказал, он не врал, но часто вводил нас в заблуждение.
I hear him saying words that he's never said to me.
что никогда мне говорил.
He said I'd never work again.
Он сказал, я никогда больше не буду работать.
I've never said any of that.
Я такого никогда не говорила.
- I never said yes.
- Я не говорил "да".
I never told you this, but your, you know, your mother, Marie, she wanted to have you aborted, but I said, " No, Marie...
Я никогда не говорил тебе, но твоя мать Мари хотела сделать аборт. Но я сказал : " Нет, Мари, подожди, детка.
I've never said the word "jet plane" before.
Я даже никогда не использовала выражение "реактивный самолет".
Uh, yeah, you said that, but I never signed off on anything.
Ну, это ты сказал, а я ни на что не соглашалась.
Like I said at the trial, I've never seen any money.
Как я уже сказал в суде, я никогда не видел никаких денег.
I never wanted to send her away but they said,
Я никогда не хотела отправлять ее, но они сказали :
The game was really the turning point for me because I actually learned that in life you can only trust in yourself, actually... not in the sense that you can't trust people but, yeah, like I said, the one who will never let you down is yourself.
Для меня эта игра была поворотным моментом, потому что я понял, что можно доверять только себе... Не в том смысле, что людям доверять нельзя, но, как я уже говорил, единственный, кто никогда тебя не подведёт — это ты сам.
i never said that 415
i never said it was 21
i never said anything 18
i never said a word 18
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never doubted you 28
i never meant to hurt you 82
i never said it was 21
i never said anything 18
i never said a word 18
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never doubted you 28
i never meant to hurt you 82
i never stopped loving you 42
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never thought 60
i never do 50
i never knew that 44
i never thought about it that way 17
i never asked 56
i never saw him 36
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never thought 60
i never do 50
i never knew that 44
i never thought about it that way 17
i never asked 56
i never saw him 36