I never do this tradutor Russo
517 parallel translation
I never do this.
И я, вообще-то, никогда так рубашки не делал.
I never do this, but if you'd like to give me a call sometime, I'd like that.
Это не в моих правилах, но, если бы вы мне позвонили, я была бы не против.
- You see why I never do this.
- Видите, почему я так никогда не поступаю.
And if they do this thing, I will never set foot in the chapel again as long as I live.
И если они это вытворяют, ноги моей не будет в церкви, пока я жив.
I beg of you not to do this thing. If Potter gets a hold of this Building and Loan, there'll never be another decent house built in this town.
Если Бэйли Билдин перейдет к Поттеру, в этом городе уже ни у кого и никогда не будет нормального жилья.
I never knew he was this ill... Lao Huang, what can I do now...
Я не знала, что у него больное сердце...
I figured he'd do okay, but I never expected a deal like this.
Всегда ждал, что он добъется успеха, но не думал что настолько.
Tied down to this place all my Iife. Never could do the things I wanted to!
Прожила здесь всю жизнь, но не могу делать то, что хочу!
I've never asked you for anything. Do this for me.
Никогда ни о чем не просила, но сделай это ради меня!
But, I never thought he'd suddenly do this.
Но, я никогда не думал, что он вдруг возьмет и так поступит.
I never thought you'd do something like this.
Я никогда не ожидал от тебя такого.
I do. I really do. I've never felt like this, not even for my mom.
Я смогу остаться с ней. - Что ты несешь? - Я люблю ее.
Scared I could never do this, I guess.
Я боялась, что у меня никогда больше не получится.
Will I never again hear your tender kind voice? Why... Why do you need this human form..?
Неужели я никогда больше не услышу твой ласковый нежный голос? зачем тебе этот человеческий облик?
I know that if you don't do this one you'll never get of the ground.
Да я знаю, что если не сделаешь - то никогда не продвинешься.
I want you to promise me you'll never do anything like this without my permission.
На бчдчщее я тебя прошч без моего разрешения таких действий не предпринимать.
Look, I've never been through anything like this before, so you'll just have to tell me what to do.
Слушайте, я прежде не сталкивался ни с чем подобным, так что Вы просто скажите мне, что делать.
And since that day, I have somehow known... though I never saw you again... my last thought, this side of the grave, would be of you. And there's nothing I can do to change it.
С этого дня я знала, что даже если... я никогда больше не увижу тебя, все мои мысли до самой могилы будут лишь о тебе.
- Once you've done time, you're never sure with yourself, even if I know I didn't do anything wrong, there's this crisis in the world they write a lot about it.
Если однажды человек что-то сделал, он уже никогда не будет чистым. ... даже если ничего не сделал плохого, в мире такая ситуация об этом много пишут.
I was afraid I'd never be able to say the right words to you... in person... so I'm trying to do it like this.
Я боюсь, что никогда не смогу сказать тебе нужные слова... лично. Так что я попытаюсь сделать это вот так.
Why do I have this feeling we're never going to see him again?
Спорим, что мы теперь его не скоро увидим?
All right, look, I know Jordan a lot better than you do... and I've never seen her as unhappy as she is at this moment.
Я знаю Джордан намного лучше, чем вьi. Но я еще никогда не видел ее такой несчастной.
I never thought she might do this to Ania
Я не знала, что она может...
Come on, I never get to do stuff like this.
Слушай, ну меня никогда в такие места не пускают.
You never see a man do that, see a guy take a suit off the rack put his head in the neck, go, " What about this suit? I'll get it.
Вы никогда не увидите мужчину, который снимает костюм с вешалки и прикладывает его к шее, приговаривая " Как тебе этот костюм?
All I do is stay around this house. - He never lets me do what I want.
Я все время сижу дома, он никогда не дает мне делать то, что я хочу.
But normally, I would never do this.
Но так-то, я бы этого не сделал.
I never do stuff like this.
Я никогда не делаю таких вещей.
Is this the way professionals do it? Because I have never met a professional who has fouled up this big! You didn't see a dog.
Не отчаивайтесь, я сейчас сделаю небольшой акробатический трюк.
I would never do this for myself. It was all for you.
Я никогда бы этого не сделала Если бы не ты
One thing I do know, I've never seen it this bad.
Так плохо ещё не было.
Strictly speaking, I'm never supposed to do this but have you got a better idea?
Я не должен останавливать часы, но что мне остается делать?
I would never have had to do this with Mufasa.
С Муфасой мне никогда не приходилось этим заниматься.
I've never done anything like this before. Do you have a lawyer?
Пусть она мне позвонит.
Well, if I hear you correctly, and I think that I do my advice to you is to finish your meal pay your check, leave here and never mention this to anyone again.
Что ж, если я правильно тебя понял, a я думаю, что это так мой совет тебе закончить свою еду оплатить счет, уйти отсюда и никому этого больше не говорить.
I never dreamed I'd ever get to do something like this : Come up here on a real mission.
Никогда даже не мечтал о чём - то таком, чтобы... оказаться здесь, в реальной миссии.
But ultimately it comes down to this- - if you feel about me the way I feel about you you won't go on that transport tomorrow and if you do leave, I think we both know... you're never coming back again.
Но все оканчивается одним - если твои чувства ко мне такие же, как у меня к тебе, завтра ты не улетишь на этом корабле, а если ты улетишь, думаю, мы обе знаем... ты никогда не вернешься.
No, I can't... I've never even seen anything like this before! I can't do this!
Но я тоже не могу...
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
I was sorry, and I'm sorry for every time your food was cold... and that you had to wait two seconds for a coffee filler... and I'm sorry for never spotting right there at the table in the restaurant... the human being that had it in him to do this thing for us.
А также простите наш ресторан, если мы иногда подаем вам еду холодной. Или когда вам приходилось ждать несколько минут свой кофе. Простите, что никогда не пыталась освободить для вас столик.
And I'd never do anything like this, ever again.
И я никогда не сделаю ничего подобного, никогда.
I can't do this. I never should've come.
Мне вообще не стоило приходить.
I've always said you were an idiot but I never believed it more than I do at this moment.
Я всегда говорил, что ты идиот, но я никогда не верил в это больше, чем верю сейчас.
I'd never do this things before.
Я никогда таким раньше не занималась.
You do this for me, and I swear, I will never ask you for anything ever again.
Сделай это для меня, и я клянусь, ни о чем больше тебя не попрошу.
I'll never get a chance to do this again.
У меня больше не будет такой возможности.
Chances are you'll never receive this letter... but in case you do, there's a few things I wanted to say.
Есть шанс, что ты никогда не получишь это письмо... но на случай, если получишь, я хочу сказать кое-что.
Makes me feel like never before Why do I have this growing need to be beside her
C ней я хoчу omныне быmь вcе время рядoм.
- I swear to God, I'd never do this to you!
Клянусь Богом, я бы никогда так с тобой не поступила!
Believe me, if your brother didn't give me his toolbox, I'd never do this for you.
Поверь мне, если твой брат не дал мне свой ящик с инструментами, я никогда не смогу это для тебя сделать.
You know my feelings for you will never change, but I have to do this.
Ты знаеш что мои чувства к тебе никогда не изменятся, но я должен сделать это.
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never doubted you 28
i never stopped loving you 42
i never meant to hurt you 82
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never doubted you 28
i never stopped loving you 42
i never meant to hurt you 82
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never said that 415
i never said 67
i never thought 60
i never thought about it that way 17
i never do 50
i never knew that 44
i never asked 56
i never saw him 36
i never told you this 36
i never forget a face 43
i never said 67
i never thought 60
i never thought about it that way 17
i never do 50
i never knew that 44
i never asked 56
i never saw him 36
i never told you this 36
i never forget a face 43