English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ M ] / Make a move

Make a move tradutor Russo

902 parallel translation
Make a move.
Идите отсюда.
Did that bastard make a move on her?
Он что любит ее?
Now, don't make a move, or that dog will tear you to shreds.
А теперь не двигайся, или мой пёс разорвёт тебя на части.
Just make a move, Candella, we see.
Только пошевелись, Канделла, а там посмотрим.
We don't dare make a move.
Мы ничего не можем сделать.
Everyone should make a move once in a while.
Всем рано или поздно надо менять почву.
Make a move.
Ходи.
Or will it make a move of its own... - before that?
Или он сделает свой собственный ход первым до этого?
No one will make a move in this town without the Harrington stamp of approval on it.
Здесь никто ничего не сделает без твоего одобрения.
You didn't make a move.
Вы не шелохнулись.
Now it's time for you to make a move, Don Fefè.
Но теперь пора действовать, дон Фефе.
She is sad, he'll make a move on her.
Ей так грустно, он заигрывает с ней.
It's time to make a move, understood?
Это - время чтобы ее повысить, понятно?
And don't make a move or say a word without my authorization.
И ни одного шага, ни одного слова без моих указаний.
He knows exactly what he wants and he's about to make a move to get it.
Он точно знает, чего он хочет и он собирается сделать ход, чтобы получить это.
You're not going to say a word, or make a move, unless I tell yuh.
С этих пор ты не скажешь ни слова и пальцем не пошевелишь, пока не скажу.
Better make a move.
Пора двигаться.
Now my sources tell me that you plan to make a move against the Tropigala.
Но мои источники говорят мне, что... Вы планируете пойти против Тропигала.
Don't you make a move out of this room. "
Не выходи, бога ради, из комнаты. "
Right, that means if we make a move we have only one person to deal with
Правильно, значит, если мы пошевелимся, у нас останется только один, с кем можно договориться.
Maciek begged his father to get the shipyard to make a move.
Мачек умолял отца, поднять верфь.
You don't, then you make a move.
А не хотите - скажите просто "До свидания".
- Aren't you going to make a move?
- Вы не хотите сделать ход?
- Let me think, if I make a move...
- Дайте подумать, если я...
- Yeah? Then why don't you make a move?
Тогда почему бы тебе не сделать первый шаг?
Come on, come on, make a move!
Давай, давай! Бей!
It's hard to make a move
Тяжело делать ход.
He waits for the girl to make a move.
Он ждет, чтобы девушка сделала первый шаг.
Seems I have to make a move. Get this. Got you.
Шах... и мат!
Well, just tell him not to make a move until he's seen our line, that's all.
Пусть ничего не предпринимает, пока он не увидит нашу линию.
Make a move, we're drawing a crowd here.
Только покажемся - на нас сбежится целая орава.
Sir, I think I noticed the Captain... make a sort of a move with his hand.
Сэр, мне кажется, что капитан сделал какое-то движение рукой.
If we make the slightest move to suggest there's no such agent as George Kaplan give any hint to Vandamm he's pursuing a decoy instead of our own agent then our agent, working right under Vandamm's very nose will immediately face suspicion, exposure and assassination.
Ну и хорошо если мы сделаем один намек на то, что агента Кэплен не существует, дадим понять Вандамму, что он существует для отвода глаз, тогда наш агент, работающий прямо под носом у Вандамма, немедленно окажется перед лицом подозрения, разоблачения и уничтожения.
I came intending to lodge a complaint or two, but when you make the first move,
Я пришел выразить свое недовольство, но ты сделал первый шаг
Now, gentlemen, I suggest we move outside to make a further examination of the hull in the event we've overlooked any minor damage.
А теперь, господа, давайте выйдем наружу и более тщательно осмотрим корабль на предмет незамеченных нами ранее повреждений.
If what you say is true, that people won't move to make a better life, changes like that take many generations. Isn't it wrong to assume that we...
Если, как вы говорите, люди не решаются уехать отсюда, чтобы устроить свою жизнь лучше, то потребуется немало времени и сменится не одно поколение, прежде, чем что-то изменится.
That means he can't make a sudden move.
Это означает, что он не может сделать неожиданный ход.
To make the figure move, it must be placed in the correct position and a shot taken.
Чтобы фигура начала двигаться, её надо расположить в нужном месте и кадр снят
And I've never seen him make a false move.
Он ни разу не подвел.
Right now, for example, you`re on the Pacific Ocean, in a bungalow, and Bob St. Clare is trying to make his big move on you.
Например, в данный момент Вы находитесь на берегу Тихого океана, в бунгало, и Боб Сан Кляр пристаёт к Вам по серьёзному.
We make our move when we have a chance of succeeding, not before.
Мы делаем шаг, когда у нас есть шанс на успех, не раньше.
You make one move off there and I'll shoot your leg right out from under you, and you'll still get it except you'll be without a leg.
Если ты попытаешься бежать я прострелю тебе ногу. И я все равно сделаю это, но ты уже будешь без ноги.
Don't move. Don't make a sound.
Не двигайся.
I want them to repeat the ceremony they held, linking hands, like in a seance when people make objects move.
Я хочу, чтобы они повторили свою церемонию посвящения – взялись за руки как на спиритическом сеансе, когда люди двигают взглядом вещи и все такое.
They watched them, waited for them to make their move, then foiled a crime.
Они дождались, когда те сделают первый шаг, а затем предотвратили преступление.
Now, with a greater amount of electricity we could make the frog move even more.
А если бы заряд был посильнее, мы могли бы привести её в ещё более подвижное состояние.
Go make a move.
- Я хочу есть.
Capablanca... blanca... bunker... banter... banter... tanker...! I can make a different move.
Капабланка, бланка, баранка, манка... баранка, перебранка!
Make a move and you're dead!
ФБР!
I know it's a lot you don't understand, but this is my move, this is the one that's gonna make me cop of the month. I'm gonna take you with me.
Я знаю, что тебе это непонятно, зато я стану лучшим копом месяца.
Your lieutenant's about to make a real bad career move!
Шорик, твой босс делает большую ошибку!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]