More often than not tradutor Russo
102 parallel translation
More often than not these days
Бывают дни, когда ничего случиться не может. Несколько дней довольно спокойно.
Start, more often than not,... and it would start making the sound "DeGaulle, DeGaulle, DeGaulle."
Но слишком много газа... И раздается : Де Голль, Де Голль, Де Голль...
But more often than not, she'd manage.
Но чаще всего она выходила победителем.
The ancient Hawaiians often turned to the soothing rhizome of the ginger plant to ease the pain of profound confusion, which, more often than not, was sexual.
Древние гавайцы часто обращались к успокаивающей помощи корневища имбиря чтобы облегчить боль от глубокого душевного разлада, который, по большей части, имел в своей основе секс.
More often than not Are hotter than hot ln a lot of good ways
Всегда горячее горячих песков И загадок полны
Either we don't know what part of ourselves to give or more often than not, the part we have to give is not wanted.
Мы либо не знаем, что мы можем сделать,.. ... либо, что бывает чаще, они не принимают помощи.
This store's kind of strange it's closed more often than not.
Магазин немного странный, поэтому, он закрыт большую часть времени.
Of course, more often than not... he can't find her external genitalia... through all that body armor... so dinner ends up being kind of a bust... from a biological perspective.
Конечно, гораздо чаще он может найти её наружные гениталии в её панцире. Обед заканчивается кутежом с биологической точки зрения.
More often than not, I get my heart broken.
И чаще всего мне разбивают сердце.
Sometimes you get 30, sometimes it's 4 and... more often than not, it's just milk.
А то иногда написано "30", а на самом деле там 4, а еще... частенько там вообще ничего нет, просто обычное молоко.
More often than not, Molly would hear him.
ƒовольно часто ћолли тоже слышала его.
Well, more often than not, it tends to be somewhat abbreviated.
он сводится к чему-то сокращенному.
Because you know once Joey sets his mind on something more often than not, he's going to have sex with it.
Потому что, если Джоуи поставит перед собой цель в большинстве случаев ему удаётся с ней переспать.
The reality is, at the end of the day, More often than not, turned inside out and upside down.
Действительность, в конце дня, слишком часто оказывается обратной стороной, или вверх ногами.
Well unfortunately Pam nowadays more often than not you're right.
Да, сегодня, к сожалению, чаще компьютерная графика.
As you know, bioroids are, more often than not, diplomats, emissaries and, like your friend Hitomi, ministers of political affairs.
Как тебе известно, биоройды чаще всего являются дипломатами, послами... и, как твоя подруга Хитоми, политиками.
I'm sure there's a great deal of switching back and forth... but I think more often than not bears are tops.
Уверен, что это большое дело - поворачиваться задом и передом... но думаю, что почти всегда медведи - сверху.
More often than not, things that you've shared with me can be explained away by simple things, like squeaky houses or rattling pipes or you know, some normal thing that's going on that has people more freaked because they're under a high degree of stress.
В большинстве случаев то, о чем вы мне рассказали,... можно объяснить весьма просто : скрипящие дома, дребезжащие трубы, или совершенно обычные вещи происходят. Но людей это неожиданно пугает, потому что они постоянно испытывают стресс.
More often than not, each cycle since'69 corresponds with an attack or with one of the letters, or an unsolved homicide.
Почти все циклы, начиная с 69 года, сходится со временем нападения или с одним из писем, или же с нераскрытым убийством.
Well, unfortunately Pam, nowadays, more often than not, you're right.
Ну, в наше время, увы - чаще так, чем иначе. Поэтому ты права.
You know, there are some things I sure as hell will not miss about this place. Like how, more often than not, medical skill doesn't matter. It all comes down to dumb luck.
И все-таки есть такие вещи в клинике, о который я точно не буду скучать например то, что иногда здесь медицинские знание совершенно ни к чему все сводится в слепой удаче
Sure, he likes to pretend that I win more than he does, but he walks away victorious more often than not.
Конечно, он любит притворяться, что я выигрываю чаще него но, он чаще уходит победоносно, чем поринув голову...
And after supper he'd come back to fetch the coat... and more often than not he'd come back with the dog as well.
После ужина он шёл за курткой И всегда возвращался с собакой.
- cos more often than not he's right.
- потому что чаще всего он прав.
When they got tired of sitting, which was more often than not, they'd get up, go to the kitchen and eat some Oreos.
А Когда Им Надоедало Сидеть, Они Шли На Кухню За Печеньем. И Затем Снова Возвращались К Своим Партам.
It catches us up more often than not.
В ней легко запутаться.
More often than not, sex ruins relationships.
Чаще всего, секс разрушает отношения.
She's a woman, sad more often than not, with an odd name, who flies a plane for fun.
Эта женщина, печальная, чаще всего, с необычной фамилией, которая летает на самолёте ради забавы.
Because more often than not, in order to gain our independence we have to fight.
Потому что все чаще, чтобы получить независимость, нам нужно бороться.
Automatic weapon jams more often than not.
Автоматическое оружие чаще дает осечку, чем стреляет.
Now, y'all would guess that, more often than not the highest paid player on an NFL team is a quarterback and you'd be right.
Вы все догадываетесь, что чаще остальных, самым высокооплачиваемым игроком является квотербек, и тут вы правы.
But what you probably don't know is, more often than not the second highest paid player is, thanks to Lawrence Taylor, a left tackle.
Но, вы не догадываетесь, скорее всего, что чаще остальных вторым по оплате, благодаря Тейлору, стал левый такл.
And prepare yourselves for a lifetime of hard work, sacrifice... and, more often than not, disappointment.
И будьте готовы безустанно работать, жертвовать... и часто разочаровываться.
The fever... you've been delirious more often than not.
Лихорадка... Ты чаще бредишь, чем находишься в сознании.
More often than not, divorce has the opposite effect. Anyway, I'm not here to judge.
Обычно развод приводит к обратному результату.
Possibly more often than not.
Скорее да, чем нет.
And more often than not, it still screws them up.
- Система должна защищать таких детей, как Бетси.
More often than not, Advent actually starts in November, not on December 1st.
Чаще всего, пост на самом деле начинается в ноябре, а не первого декабря.
He's lost more often than not now.
- Отсутствует больше, чем присутствует.
But, more often than not, I think that if you do, people will rise to the occasion.
Но довольно часто. Я считаю, что если так поступать, то люди станут лучше. И я правда верю в это.
Look, Joseph, my dad taught me that business decisions, more often than not are never about business.
Послушайте, Джозеф. Мой отец научил меня, что вопросы бизнеса, в большинстве случаев, не имеют отношение к бизнесу.
I mean, people search for reason or meaning behind events in their lives, when more often than not, there is none.
Люди часто ищут смысл или причину того, что происходит в их жизни, и, как правило, не находят.
You'd think the dreamers would find the dreamers and the realists would find the realists, but more often than not, the opposite is true.
Можно подумать, что мечтателям нужны мечтатели, а реалистам реалисты, но, как правило, все наоборот.
ln my experience, the person who brings up the subject of love is more often than not the person who is in love.
- Исходя из моего опыта, влюблён именно тот, кто поднимает тему любви.
But look, I understand how popular it is these days to kick back on a doctor's couch and purge your problems, but truth be known, more often than not, they cause more harm than good.
Но послушай, я понимаю, как это сейчас популярно - расслабиться у доктора на диване и поведать о своих проблемах, но чаще всего правда выходит наружу, и тогда от этих докторов больше вреда, чем пользы.
and, more often than not, accidental, and are in no way predetermined by the movement of planets billions of light years away.
а вовсе не предопределена движением планет в миллиардах световых лет от нас.
More often than not, the end results of the things we do wind up being more about luck than skill.
И в большинстве случаев, результат нашей работы в большей степени зависит от удачи, а не от опыта.
Which domestic problem as it is, if not more than any other, often disruption to your mind?
Какая домашняя проблема нередко заботила его столь же сильно, если не сильнее, чем все прочие?
Because you have to know that if you're hiding, more often than not, your fears will come looking for you. Come out, come out, wherever you are.
Кто не спрятался, я не виновата.
Well, you know, it's not often I get to cook for more than just Bob and I, so...
Ну, знаешь, мне редко предоставляется случай готовить для кого-то еще, кроме Боба, и поэтому..
Not only are all things interconnected, but the connections between cause and effect are often more complex and subtle than we might naturally suppose.
Все вещи не только взаимосвязаны, но связь между причиной и следствием часто более сложна и тонка, чем мы могли бы предположить на самом деле.
more often 24
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252
more than likely 53
more than once 124
more time 37
more than that 286
more than anything in the world 53
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252
more than likely 53
more than once 124
more time 37
more than that 286
more than anything in the world 53