Once more tradutor Russo
2,471 parallel translation
Use the strength in these arms once more.
Этими руками... ещё раз...
So we must will ourselves to battle once more.
Придётся нам ещё раз поднять себя на битву.
You will return to Florence once more and it will be as if God's vicar himself stands before him.
Ты вернешься во Флоренцию еще раз и будто сам Божий наместник, встанешь перед ним.
Alone, if needs be, until God smiles upon St. Peter's once more.
Один, если понадобится, пока Господь снова не улыбнется над собором Святого Петра.
The pope rejoices once more?
Папа наслаждается снова?
Once more, with feeling!
Еще раз, с чувством!
Would be so kind and introduce yourself once more?
Будьте любезны, не могли бы Вы еще раз представиться?
Once more into the breech.
Проглочу еще одну.
Make the long journey once more
Опять проделать длинный путь.
Dive once more into the cold liquid days, all the same
Окунаться в суровые, тяжкие дни. Несмотря ни на что.
First, you feel shock, then realisation... then the pain kicks in. Once more.
Сначала — шок, потом наступает осознание, напряжение и только потом — боль.
Once more, from the top.
Времени нет. Давай еще раз!
Once more, what'd you tell him?
Ещё раз, что ты ему сказал?
Very glad indeed to have the pleasure once more.
Очень рада вас снова видеть.
Then once more to your Scottish prisoners.
Тогда еще раз о шотландских пленных.
Yeah. Once more with feeling, do you reckon?
И еще раз, очень внимательно, понимаешь?
He once more makes attempt to claim what is rightfully mine.
Он опять пытается отобрать то, что по праву принадлежит мне.
And by day's end, he shall once more kneel before the glory of Rome!
И к концу дня, он снова падёт на колени перед величием Рима!
Once more unto the breach, dear friends, once more!
Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом!
Pleaseth your grace to appoint some of your council presently to sit with us once more, with better heed to re-survey them, we will suddenly pass our accept and peremptory answer.
Не угодно ли вам выбрать кого-нибудь из ваших приближенных, чтоб вместе с нами более подробно их рассмотреть? Мы обещаем вам дать свой прямой, решительный ответ.
♪ I am going home once more ♪
♪
" Once more, let the scorecard go high.
"Ну, давай, начинай отсчёт"
Father of fire, fierce and wise, dragon blood shall once more rise.
Отец огня, жестокий и мудрый, я вновь взываю к крови дракона.
A man must be blind or be out of his mind to go out to sea once more.
Надо быть слепцом или полным глупцом, чтобы снова отправиться в море.
Let's go there once more.
Давайте сходим туда еще раз.
It's too bad it's not Valentine's Day more than once a year.
Жаль, что день Валентина только раз в году.
More than once!
- Несколько раз!
Often more than once.
Множество отражений.
But there's one more thing - the witch's house is... Unique, and because of this, you have to take special precaution once you're inside.
Но есть кое-что ещё... дом ведьмы... необычный, и поэтому, будьте очень осторожны, когда окажетесь внутри.
For once, you needed me more than I needed you.
Я тебе нужна. В первые, ты нуждался во мне сильней, чем я в тебе.
W-well, I'll trust her a lot more once I know for sure nothing's going on.
Я доверяю ей гораздо больше если я уверен, что ничего плохого не проиходит.
It just happens that your "once in a while" happens... A little more often.
Просто так получается что твое "время от времени" случается... чаще чем у других.
O, good my lord, tax not so bad a voice to slander music any more than once.
Не заставляйте, ваша светлость, вновь Позорить музыку столь скверным пеньем.
I mean, both of us have been captured more than once.
Нас обоих не раз ловили,
Yeah. Maybe more than once.
Возможно больше, чем раз.
two, we hack into the main power line, blow all the electronics at once- - fast and dirty, but more room for error.
второй, мы взламываем главную линию электропередачи, что сломает всю электронику сразу быстро и грязно, но здесь больший простор для ошибок.
I do hope we'll see a bit more of you once the wedding's over.
Я надеюсь, что после свадьбы мы будем видеться чаще.
More than once.
И не раз.
So a name comes up more than once, flag it and give it to me and Ev.
Если имя встречается больше одного раза, отмечаете его и сообщаете мне или Эву.
And Banks pops up more than once in Eddie's life.
Кёртис Бэнкс. И он не случайный человек в жизни Эдди.
A couple of them I think I've seen more than once.
Некоторых из них, думаю, я видела не единажды.
More than once.
И не один раз.
Once more I come to know of thee, King Harry, if for thy ransom thou wilt now compound, before thy most assured overthrow.
Еще раз прихожу узнать, король, не хочешь ли ты предложить нам выкуп, пока твое паденье не свершилось?
Whoever attacked him, hit him more than once.
Тот, кто напал на него, ударил его несколько раз.
It's one of the reasons I like to give the homily once a month. I consider myself more spiritual than religious, warden.
по которой я люблю читать проповедь раз в месяц. начальник.
More than once.
Чаще, чем однажды.
- She's a waitress, a waitress who's saved my life more than once and whose fear vibe very graciously brought me here tonight, allowing me to settle an ancient debt.
- Она официантка, которая не раз спасала мою жизнь, и чьё чувство страха так любезно привело меня сюда, позволив расплатиться по старому долгу.
More than once.
Не раз.
Maybe you'll be more interested once the baby comes.
Может ты будешь более заинтересован, когда ребенок появиться. - Правильно.
If you knew she had more to say you wouldn't want her running around town bad mouthing those she once worked for, would you?
Если бы ты знал, что она может многое рассказать, ты не хотел бы, чтобы она разносила по городу плохую славу о тех, на кого раньше работала?
Are you willing to dig a tunnel under the studio with nothing but a plastic spoon, and then cut a giant hole in the floor with the chain saw you dragged along, and then once inside, repair the floor with nothing more than a glue gun, some Bobby pins and your wits?
Ты предлагаешь вырыть туннель под студией имея только пластмассовую ложку и потом проделать огромную дыру в полу цепной пилой валяющейся рядом и потом в одиночку починить пол только с помощью клеевого пистолета заколок и остроумия?
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than me 30
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than anything else 28
more than me 30
more than enough 37
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more than anything 252