Quite tradutor Russo
35,022 parallel translation
- Not quite.
- Не совсем.
And I still hadn't quite gotten over you and your family.
И я всё ещё не оправилась после случившегося с тобой и твоей семьёй.
I think it's quite generous.
Как по мне, довольно щедрое.
Certainly was quite the entrance.
Это была ещё та выходка.
I'm quite comfortable here.
Мне и здесь неплохо.
I'd really been quite worried.
Я очень волновался.
Colleen has spoken to me about you quite a bit.
Коллин рассказала мне немного о тебе.
And quite boring, I might add.
И достаточно скучное. Хочу добавить.
Hmm. You must really be quite the bitter pill, Harold, because your son is giving me access to Rand in exchange for killing you.
Должно быть, ты очень горькая пилюля, Гарольд, потому что твой сын даёт мне доступ в "Рэнд", если я тебя убью.
But here, Beethoven's influence is quite pronounced.
Хотя здесь влияние Бетховена довольно ярко выражено.
Looks like that big guy made quite an impression, huh?
Похоже тот здоровяк производит впечатление, да?
- We make quite a team.
- Что мы команда.
- Quite different.
- Слишком иной.
Not quite whole.
Но не совсем полностью.
I am quite excited to show you something. First...
Так хочу вам кое-что показать, аж трясёт от нетерпения.
However... quite painful, I'm afraid.
Впрочем... Боли, боюсь, не избежать.
Charming, quite frankly.
И очарователен, если уж честно.
Scary, hairy, Mother Mary, quite contrary.
- Звери, двери, равномерен. - Офигенно!
I quite like the way he makes it, but don't tell him that.
Мне нравится, как он делает чай. Только ему не говорите, идет?
Not quite yet.
Ещё нет.
Quite the cheering section.
Какая группа поддержки.
He's also linked to somebody I'd quite like to forget.
Он также связан с человеком, которого я бы хотела забыть.
Quite a show.
Неплохое шоу.
You're quite right, he doesn't belong in this world.
Ты прав, он не создан для этого мира.
I don't quite recall.
Точно не помню.
You're quite a prize, Mr. Delaney, quite a prize.
Вы полны сюрпризов, мистер Дилейни, полны сюрпризов.
It's a very short process. And quite inexpensive.
Он очень короткий и недорогой.
Quite dead.
Абсолютно.
Dougie, last time I saw you, you were quite overweight.
Даги, в прошлый раз при нашей встрече у тебя был избыток веса.
Looks like you boys made quite a night of it.
Я смотрю, вы, ребята, хорошо провели вечер.
Well, I was just observing, sir, that people don't quite understand elections.
Ну, я просто сделал наблюдение, сэр. Люди не совсем понимают выборы.
Now, I think it happens when men start to feel in their bones that the great moments of their lives... might not turn out to be quite as great as they'd always hoped.
Теперь я думаю, что это происходит, когда в глубине души люди начинают чувствовать, что величайший момент их жизни... возможно и не настолько великий, насколько они себе его представляли.
I know this is Marjah, but I'm still not quite clear as to why you're sending boys to Nawzad and Musa Qala.
Я знаю, что это Марджа, но я до сих пор не понимаю зачем вы отправляете войска в Навзад и в Муса - Калу.
I'm just not quite clear what it is you're trying to control there.
Я не понимаю, что вы там пытаетесь контролировать.
Well... not quite sure what to say.
Что ж... даже не знаю что сказать.
Or like... you know, like, I see this life and this moment, and it's so wonderful, but it doesn't quite belong to me.
Как будто... Как будто все так хорошо и прекрасно, но но как будто это не совсем моя жизнь.
Can you say you're sorry to Amabella? She's hurt quite badly.
- Извинись, пожалуйста, перед Амабеллой, ей очень больно.
You've always treated me quite well, Nathan.
Но ты всегда нормально ко мне относился, Нейтан.
I hear it's quite a show.
Я слышал, что это то еще шоу.
You were quite alone when we found you.
Ты был совершенно один, когда мы нашли тебя.
Quite.
Почти,
I'm told that once mastered, it's actually quite soothing.
- Говорят, при должном мастерстве это успокаивает.
It would be preferable if there were one voice to govern here tomorrow, but I don't think it's going to be quite so simple.
Было бы лучше, если бы завтра здесь всё решал один голос, но боюсь, что всё не так просто.
It's not... not quite true.
- Все не совсем так.
Never saw you look quite so pretty before. Happy Easter, Easter.
Я еще никогда не видела тебя такой красивой.
I think he's quite anxious about being older than me.
Он волнуется из-за разницы в возрасте.
You were in Mrs Armitage's office for quite some time.
Ты был в офисе Миссис Армитаж, довольно долго.
Boy That's quite a grip.
Крепкое рукопожатие.
Well I can't quite swing the hips like I used to though.
Я конечно уже не могу двигать бёдрами как раньше.
And... and, please, let me say quite sincerely that I do not question the goodness of your intent.
И прошу, позвольте мне говорить откровенно.
But she's been quite revealing.
Но она была довольно откровенна.
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite literally 47
quite a few 36
quite the contrary 91
quite a bit 64
quite sure 96
quite a lot 58
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite literally 47
quite a few 36
quite the contrary 91
quite a bit 64
quite sure 96
quite a lot 58
quite nice 19
quite a while 18
quite good 34
quite so 150
quite right 315
quite a sight 16
quite all right 51
quite frankly 246
quite simply 51
quite recently 20
quite a while 18
quite good 34
quite so 150
quite right 315
quite a sight 16
quite all right 51
quite frankly 246
quite simply 51
quite recently 20