Take that one tradutor Russo
1,354 parallel translation
- I'll take that one.
- Этот.
Give me the gun. You take that one.
Дай сюда пистолет.
Take that one ifit's not too heavy. - Of course it's not.
Возьми вон тот, если он не слишком тяжелый. - Конечно нет.
We're gonna take that one.
Берём. Поехали.
All you can do is take solace in the fact that no one is getting any.
Все, что ты можешь сделать - это смириться с тем фактом, что никто ничего не получает.
I'll never take one that big again! Is it over, Randy?
Я никогда не отложу такого большого снова!
Well, in that case, I'll take another one.
Ну, тогда я закажу еще один.
This is the one shot she needs to take all that anger she's got and be able to put it into a structure.
Ей нужен шанс собрать свою злость и пустить на что-то хорошее.
You have to make them understand that their entire future, their hopes, Their dreams, every breath they will ever take from then on, It all depends on one thing - - talking.
Вы должны заставить его понять, что его будущее, его надежды, его мечты, каждый вдох, что он делает, всё это зависит от одного - будет ли он говорить.
At the same time, it is so cleverly arranged that if you take a left turn, you will also arrive at a lavatory, since at the end of the next car there is also one.
В то же время, тут так устроено, что если повернешь налево, тоже увидишь туалет, и в конце следующего вагона есть еще один.
You're the one that snuck into our bedroom last night To say you were gonna take her down.
Ты пробралась в нашу спальню ночью чтобы сказать что ты с ней разберешься.
Now it may seem strange that the most controversial drugs in America are being prescribed using take-home tests, and in my case by a doctor I never met, but hey, at least I'm not the one breaking the law.
Сейчас может выглядеть странно что самое спорное лекарставо в Америке было разрешено для домашнего употребления. и в моя случае с согласия доктора, которого я никогда не встречал, но я не единственный, кто нарушал закон
The black man says, " All right, boss, take him to that room, and after I ass-fuck the young one,
Чёрный отвечает : "Хорошо, босс. Отведите его в эту комнату, после того, как я оттрахаю пацана, я выколю этому глаза и отрежу язык".
I can't take that without permission and there's no one
Нет, нет, вот это я взять уже не могу. Мне на это нужно разрешение, а в доме
It wasn't in there, but the super told me that he'd seen one Dr. Greer- - a veterinarian who works in the building- - take the painting out of the trash.
Ее там не было, но супер сказал Мне что видел Доктора Греера, ветеринара который работает в здании, взял картину из помойки.
I told you from day one that Lyla was never gonna take you seriously.
Я тебе с самого начала говорил, что Лайла не будет относиться к тебе серьезно.
I tell you what that movie gave me was an opportunity to take an Airstream all across the country and sell that picture one person at a time.
Я тебе скажу, этот фильм дал мне возможность вихрем пронестись по стране и хорошенько срубить на этом фильме.
Well, you've become awfully good at identifying men who are 366 days away from being run over in an alley, because that is the exact way that all of these men died, one year after you take out a policy.
У вас чертовски хорошо получается определить человека, которого через 366 дней собьют машиной в проулке, потому что именно так умерли все эти люди, через год после того, как вы подписывали полис страхования.
They're one of those happy couples that likes to take pictures of themselves and hang'em up all over their goddamn house.
Они теперь одни из многих счастливых семей, что любят делать фото и вешать их по всему дому.
That last one is LSD by the way. Acid? It'd take a few hours.
А это, на секундочку, ЛСД, кислота.
It's a bomb that he can activate with one press of a button. these people will have to take responsibility. the political power will crumble.
И бомба запускается нажатием одной кнопки. Даже если это и было 18 лет тому назад, если это правда, эти люди должны взять на себя ответственность. Если все восемь возьмут на себя ответственность и уйдут в отставку, политический мир будет в хаосе.
And there's only one place that sniper could take the shot.
Грейс. Привет, милая.
We also heard that master chang would take you into his office for a little one on one enlightenment while your professor was out on the mat.
Я уверена, что она также довольна тобой, как и я. Просто ответь мне, Эми собирается в новую школу завтра или нет - да или нет? Где ты?
She's going to walk in there, take one look at that idiot and send him packing.
Она войдет, посмотрит на этого дурика и выставит его за дверь.
I heard rumors that Gibbs refuses to take one.
Ходят слухи, это Гиббс отказался их брать.
Would you please tell this gentleman That if he calls me "sweetie" one more Time, I'm gonna grab his camera and take picture of his colon
Скажи пожалуйста этому господину, что если он еще раз назовет меня милочкой я возьму его камеру и сделаю ему снимок прямой кишки.
You see, for my present, I'm gonna take her to a shop That sells the most exquisite antique dolls And let her pick whichever one she likes.
Понимаешь, в качестве подарка я хотела отвезти ее в магазин который продает самые изысканные антикварные куклы, чтобы она выбрала то, что ей самой понравится.
When Chloe and I were little girls, we made a promise... neither of us would get married until we found our soul mates the one person in the whole wide world that we were destined to be with... which is why you can't take a 10-year-old on their word.
Когда мы с Хлои были детьми, мы пообещали... что не выдем замуж, пока ни найдем свои половинки того единственного во всем мире, с которым нас суждено быть... Обещания 10-летних девчонок мало стоят...
The one person in the whole wide world that we were destined to be with, which is I guess why you can't take a 10-year-old...
... того единственного во всем мире, с которым нас суждено быть... Обещания 10-летних девчонок мало стоят...
That one there, you take it twenty minutes before meals.
Вы должны были его выпить за двадцать минут до еды.
I will take one unfinished wedding dress. That's all I want, and I'll pay top dollar for it.
Я возьму незаконченное платье, и это все, что я хочу, и я заплачу всем, что у меня есть.
I think that's one of the reasons why I became an investigative reporter, was to take the veil... lift the veil away from important subjects that are being hidden.
Думаю что одной из причин почему я стал заниматься журналистскими расследованиями было желание поднять занавес - - сдернуть покрывало с тех важных предметов которые были скрыты.
You know what, I'm gonna take it one step further and propose that we start working on a muscle that we've been neglecting this entire time.
Знаешь, я пойду дальше и внесу предложение давай начнём работать над мышцами, на которые мы не обращали внимание всё это время.
You think I might take you downto the guitar centerand get you something coolerthan that one?
Может, я все же подберу тебе какую-нибудь гитару получше, чем эта?
Now, take care of that one.
Береги ее.
To travel the distance that light moves in just one second... it would take me 22 months on a bike... moving at 12 miles an hour, cycling 24 hours a day.
Для того, чтобы проделать расстояние которое свет проходит в течение 1 секунды, двигаясь со скоростью 20 км / ч, вам нужно велосипед крутить круглосуточно в течение 22 месяцев.
Before concluding, I want to take a moment to thank every new yorker for their astonishing courage and resolve you have displayed throughout this ordeal and also to remind you that no natural disaster, even one as devastating as this,
И в конце, я хотел бы поблагодарить каждого ньюйоркца... за огромное мужество, проявленное ими в эти нелёгкие дни.
It wasn't a terribly difficult decision to take, to marry Stephen, because I think a lot of people had forgotten that, at that time, every day, one read reports in the newspapers that a nuclear war was likely to break out in the next year or two.
Это не было каким-то очень трудным решением - выйти замуж за Стивена, потому что, думаю, многие уже забыли, что в то время каждый день мы читали материалы в газетах, о том, что ядерная война начнется, возможно, в ближайшие год-два.
One thing we take for granted as particle physicists is that we can convert energy into mass.
И физика частиц взяли из этого то, что можно превращать энергию в массу.
What direction it should take, one that I'm comfortable with and is consistent with the highest good for this country, as well.
Направление её развития и цели, которые, я убеждён, должны реально способствовать высшему благу страны.
It'll all take place over the course of one day and that day will be the day before you died.
Она опишет события одного дня и это будет день перед тем днем, в который ты умерла.
Despite today's setback, I will at some point become a field agent and when that happens one phone call could take me to the other side of the world.
Несмотря на сегодняшнюю неудачу. Я всё-равно когда-нибудь стану спецагентом. И в любой момент всего 1 звонок - и я уже буду на другом конце света.
You're not the one that's gonna take care of it, Jenny is.
Ты не будешь за ней ухаживать. Это будет делать Дженни.
Are you right with that, darl? - I might leave that one to you. I'll take it.
Ты с этим справишься, милая?
No one has the right to take that away.
Никто не имеет право поступать таким образом.
So I suggest no one take that road.
Вам нельзя ехать в ту сторону.
Someone that drives their 10-second cars not in a straight line, but to push it and make it through places no one else would take it.
Те, кто готов жать на газ не только на прямой, но рвануть туда, где слабаки пасуют.
I'll take tomorrow night off, and the next night after that, and the night after that, and after that, and after that, and then after that one...
Я возьму завтра выходной, и на завтра после завтра, и на завтра после завтра после завтра, а потом ещё после после, и после после, и после после тоже беру выходной... ( после после )
You wanna take one last shot at that apology?
А может, сделаете ещё попытку извиниться?
That's why if somebody messes with one of your stories again, you gotta take them out.
Поэтому если кто-то ещеNтронет твои истории, ты должен гнать всех вон.
Ok, that's it, I can't take this one in a thousand!
- Ладно, хватит, я не вытерплю... - Одна из тысячи!
take that 698
take that back 67
take that off 75
that one over there 16
that one 1331
that one right there 19
that one time 17
that one day 20
that one there 54
that one's mine 38
take that back 67
take that off 75
that one over there 16
that one 1331
that one right there 19
that one time 17
that one day 20
that one there 54
that one's mine 38
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more drink 18
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more round 22
one more thing 865
one moment 967
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one game 29
one point 33
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one week 142
one time 516
one game 29
one point 33
one's missing 20