English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ S ] / She took off

She took off tradutor Turco

770 parallel translation
She took off, then phoned Viviane later.
Dışarı çıkmıştı, sonra Viviane'e telefon etti.
She took off some time in the night in that old Model-T.
Dün gece eski Model T'ye atlamış ve gitmiş.
She took off the way that arrow is pointing.
Şu okun işaret ettiği yoldan gitmiş.
Life ain't been the same since she took off.
Göçtüğünden beri yaşam hiç aynı olmadı.
She took off her shoes and went barefooted.
Ayakkabılarını çıkarıp çıplak ayakla yürüdü.
She took off her glasses.
O da gözlüklerini çıkardı.
On a hot, still morning, she took off from tunisia to bomb the southern tip of italy.
Sıcak bir sabah vaktinde İtalya'nın güney şeridini bombalamak için Tunus'tan havalanmıştı.
I was sitting behind her, to her right, and she took off her scarf.
Onun arka çaprazında oturuyordum. Daha sonra eşarbını çıkardı.
She took off in that car by herself.
Arabayı kendisi aldı.
She took off her dressing gown.
Sabahlığını çıkardı. Çırılçıplaktı.
She took off her uniform... and did things with the baby's bottle
Uniformasını çıkardı ve biberonla birşeyler yaptı.
She took off when she saw me.
Beni gördüğünde kaçmaya başladı.
She took off to give him a chance to simmer down.
Adamın sakinleşmesi için gitti.
She took off with Akemi.
Akemi'yi de yanında götürdü.
Once she'd killed her baby, she took off herself.
Kendi bebeğini öldürdü, sonrada çekip gitti.
She lie up. And she took off her coveralls.
Kadın üstündeki tulumu çıkardı.
Well, she took off last Thursday with a guy by the name of Pete Keil.
Suzie geçen perşembe Pete Keil adında bir çocukla yola çıkmıştı.
She took off my pyjamas.
- Pijamalarımı çıkarttı.
She took off with the kid!
- Çocukla birlikte kaçtı.
She took off her shirt.
Kız tişörtünü çıkardı.
She took off her shorts and stood naked in front of him.
Şortunu çıkarıp adamın karşısında çırılçıplak dikildi.
She stole jewelry. She bought the drugs... and then she took off in the car like a crazy person.
Mücevherleri çaldı uyuşturucu aldı... ve arabayla deli gibi basıp gitti.
She took off about ten years ago, joined one of those communes.
On yıl önce buradan ayrıldı. Şu komünlerden birine katıldı.
She took off her brooch and ditched it.
Birden broşunu çıkardı.
She took off and went back to her husband.
Çekip kocasının yanına gitti.
She wouldn't be a bad looker if she took her specs off.
Gözlüğünü çıkarsa aslında epey güzel bir kız.
The wife of the last scientist who was here weighed 180 pounds of pure muscle had a good start on a mustache and every time she spoke to her husband every lion in the territory took off.
Son gelen bilim adamının eşi 80 kilo saf adaleden oluşmuş olup yeni büyümeye başlayan güzel bir bıyığı vardı ve kocasıyla her konuştuğunda bölgedeki tüm aslanlar kaçışıyordu.
So she took it off my drawer.
O zaman masamdan almış olmalı!
Every time she was indicted, she just took off for parts unknown... leaving absolutely no...
Her suçlandığında ortadan kaybolur ve geride hiç bir iz...
She took off like a pelican.
Peki, o bir pelikan gibi çıkardı ve o muhtemelen Park Avenue ve 57.
Before she went down, we took a great deal off her.
Batmadan önce ondan pek çok şey aldık.
Only when she found out that... Johnny'd gotten away with the money, she blew up and took off.
Ama Johnny'nin parayı alıp kaçtığını öğrenince, küplere bindi ve gitti.
Then she took his hand and helped him take his jeans and shirt off.
Sonra elini tuttu ve soyunmasına yardım etti.
She sure took off with that convertible fella.
Üstü açık arabası olan o herifle gitmiştir herhâlde.
So she took the kids and ran off.
Çocukları alıp kaçtı.
She clapped eyes on me and took off like a herd of turtles.
Beni gözüne kestirdi ve ağır ağır soyundu.
She was in a coma from being whipped when they took her, and nobody had the decency to finish her off.
- Onu ilk seferde tanıyamadınız mı? - Hayır. Onu tabuta koymadan gömmüşlerdi.
But Lord have mercy the worse looking he got, the better looking she got till there wasn't nothing much left of him and she went off back east somewheres and took up with a stone mason.
Ancak o ne kadar kötü, kadın ise ne kadar iyi görünse de adamdan geriye hiç bir şey kalmayıncaya kadar tanrı onlara merhamet gösterdi ve sonunda kadın doğuda bir yerlere gitti ve bir duvarcı ustası ile sözlendi.
Baring her bosom at the general public. She then took off her...
Sonra donunu...
Mary scrubbed so hard she likely took the skin, clean off!
Mary ensemi öyle bir kazidi ki derim soyuldu resmen!
Like she just took them off a minute ago.
Sanki yeni çıkarmış gibi bir dakika önce.
This one took off her clothes, and she jumped.
Bu giysilerini çıkarmış va atlamış.
She took it off before she jumped.
Atlamadan önce çıkarmış.
She also took off her clothes before she jumped.
Atlamadan önce giysilerini de çıkarmıştı.
She went out on the balcony of her apartment... took off her clothes... and she jumped.
Dairesinin balkonuna çıktı, giysilerini çıkardı ve atladı.
Then she called me a hairdresser, and took off with some agent.
Sonra bana kuaför dedi ve ajanın biriyle kaçtı.
She went into the bathroom and took off all her clothes, the lot, very slowly.
Banyoya girdi ve tüm kıyafetlerini yavaşça çıkardı.
He first took off the tiara she wore on her head, and then, to take the pearls she wore around her neck, he put his hand beneath her neck and lifted her head.
Önce cesedin kafasındaki baş süsünü çıkardı ve sonra da cesedin boynuna takılmış incileri aldı. Kendi elini, kadının boynunun altına koydu ve kafasını kaldırdı.
She took her top off.
Üstünü çıkardı.
Andrea said they took off early ; that she was ten minutes from L.A. BAYLOCK :
Hayır, ben kendim değilim.
She took my diamond bracelet right off my wrist.
Kolumdaki elmas bileziğimi çaldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]