English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Должна знать

Должна знать tradutor Inglês

2,695 parallel translation
Она не должна знать, что ты вернулась.
She cannot know you're back.
Ты должна знать... я не фанат уколов.
You should know... I'm not a fan of getting poked.
Ты должна знать, что этот парень будет вовремя.
You should know that that guy, he'll be on time.
Ладно, Кензилина, ты то уж должна знать, что стулья особенно смертельны для женщин.
Okay, Kensilina, you of all people should know that, uh, chairdom is especially lethal for women.
Ему нравится и грать и выигрывать, но ты должна знать о нём это :
He likes to play and he likes to win, but know this about him :
Тогда должна знать, что 1 сентября Гитлер неизвестно зачем оказался в посольстве
On September 1 Hitler was in their Embassy in Warsaw, and the Germans bombed it.
Ты должна знать : где бы я ни был, что бы я ни делал, если я понадоблюсь тебе, я приду.
I want you to know, wherever I am, whatever I'm doing, if you are in need, I will be there.
Если есть что-то, что я должна знать, вы должны мне рассказать.
Anything I need to know about? You got to tell me this now.
Это значит, я постоянно должна знать, где ты.
That means I need to know where you are at all times.
Просто я чувствую, что ты должна знать.
I just... feel like you should know.
Хорошо, слушай, ты должна знать, я не понимаю, что это значит.
Okay, look, you have to know by now I don't understand what that means.
что должна знать невеста?
Ma'am. Why didn't you stay home and get bridal lessons?
Благодаря твоим силам предвидения, ты-то уж точно должна знать, что глупо пытаться остановить меня?
With your powers of foresight, surely you must know it would be unwise to try and stop me.
я должна знать все, прежде чем приму решение.
I need to know everything before I make a decision.
Я должна знать...
I have to know...
Нова не должна знать, за чем мы охотимся.
The Nova can't know what we're after.
Ты должна знать, где она живет! Да.
You must know where she lives!
Но ты должна знать.
But you must know that.
Ты должна знать, что для Уилла...
" You must know that to Will...
- Ты должна знать, что я не зарабатываю, и никогда не зарабатывал столько денег, чтобы погасить долг.
- I need you to know that I do not make, nor ever have made, enough money to pay what is due.
Ты должна знать своих знакомых.
You're supposed to know the people you know.
- Но она должна знать, Квирк.
But she has to know, Quirke.
- Она, правда, должна знать?
Does she really have to know?
Я должна знать.
You know, I need to know.
Я должна знать, что с тобой все в порядке
I need you to let me knowthat you're okay.
Тогда я напишу на одном-единственном клочке бумаги всё, что ты должна знать о себе.
How about I write down for you, on a single piece of paper, everything... everything you need to know about yourself?
Из всех окружающих именно ты должна знать, каково это.
You of all people should know what that's like.
Прошу прощенья? Вы просите меня лезть под пули за него, так что я должна знать, почему он непредсказуемый.
You want me to take bullets for him, then I need to know where he's gonna be unpredictable.
- Нет? А когда? - Я не должна знать.
- Not now, not now.
Нет, я не должна знать, Пол.
- OK, tomorrow, or...?
Я не должна знать, когда.
I don't want to know.
Я не должна знать, где.
I don't want to know when.
- И что-то подсказывает мне, Вы должны знать, как я должна поступить.
And something told me you'd know what I should do.
Уж ты-то должна это знать, Эль Дьябло!
You of all people should know that, El Diablo!
Ты должна была знать, что это возможно.
You must have known this would be a possibility.
Ну да, это очень интересное совпадение, но если она должна была находиться в Вашингтоне, откуда нам знать, что она все еще там?
Okay, yeah, that's an interesting coincidence, but if she's supposed to be in DC, how do we even know that she is still in the area?
Я должна была знать лучше, чем доверять снежной королеве
I should have known better than to trust the ice queen.
Я должна была знать, что твоя маты пыталась использовать это против меня.
I should've known that your mother would try to use it against me.
Я должна была знать, что так и будет.
I should have known you would be.
Именно этот ты должна была сказать мне потому что я баллотировался в президенты, и мне нужно было знать эту информацию.
That's exactly what you were supposed to tell me because I was gonna be President, and that was information I needed to know.
И если у нас все всерьез и надолго, ты должна об этом знать.
And if we are going to do this properly, permanently, you need to know that.
А есть еще что-то, что я должна о тебе знать, прежде чем мы поженимся?
Um... so is there anything else I should know about you before we get married?
Должна ли я что-то знать?
Do I even want to know?
Я подумала, что ты должна это знать.
I think you needed to know that.
Она должна уже знать, что мы ищем её.
She's got to know that we're looking at her.
вся страна должна тебя знать. что ты национальная актриса. чтобы так называться. только Сон И и Сэ Ми преуспели.
The entire nation has to know the person to be called the nation's actor. Just because one or two dramas were a big hit doesn't mean they should be called nation's actor. They have to be on Cheon Song Yi's level to have the right in hearing that.
Тебе нужно знать только то, что ты должна увезти её из академии.
You only need to know you have to get her away from the academy.
Жизнь нелегкая штука, как крестьянка, ты должна это знать. Прими же этот миг как подарок.
You must know that, as a peasant... best to take the moment present as a present for the moment.
И что такого я должна о вас знать?
What's there to know about you?
Что ещё я должна о тебе знать?
What's there to know about you?
Я не должна знать.
You're not listening.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]