Как мне было tradutor Inglês
2,127 parallel translation
Офицер, я управлялся с тяжёлой техникой с тех пор, как мне было 8 лет.
Officer, I've been operating heavy machinery since I was eight years old.
- Я приготовил стол для тебя, а ты сервировала его как раз, как мне было нужно.
- I set the table for you, and you've served it up just the way I needed it.
С тех пор, как мне было 5, а Тимо 10.
Since I was 5 and Timo was 10.
Это было как-будто его энергия тянулась ко мне через медальон.
It was like his energy was reaching out to me through the medallion.
Я с трудом организовал секс втроем, так хотя бы расскажи мне, как все было.
I had to rearrange a threesome at great inconvenience for this so the least you can do is tell me.
Когда мне было около 14, я была сущим наказанием, как и вы, и я сопротивлялась Иисусу как могла, то есть не допускала его внутрь.
When I was, like, 14, I was a real mess, just like you and I fought Jesus all the way - I mean, I wouldn't let him in.
То есть тебе было так же плохо, как и мне, всё это время?
So the way I felt, you feel that, what, most of the time?
И как раз то, что мне нужно было.
And exactly what I needed.
Мне надо было как-то вывести вас оттуда.
Hey, I had to get you outta there somehow.
Мне нужно было сказать тебе кое-что, так что я умерла и вернулась назад сквозь время, так же как Лиа водила Митчелла в его прошлое.
I needed to tell you something, so I died and came back through my history, like how Lia took Mitchell to his past.
Мне надо было увидеть... как ужасно будущее... потому что, то что я должна сделать, чтобы остановить это, действительно очень, очень трудно.
I had to see... how terrible the future is... because what I have to do to stop it is really, really hard.
С тех самых пор, как я уехала, мне было просто так одиноко.
Ever since he's been gone, I've just been so alone.
просто было бы нормально... если бы ты мне говорил, перед тем как сделать такое.
It would help if you tell me... When you're going to do something like that. - Hello?
Во мне было много злости с тех пор, как Риту убили и, когда я смотрел на Трэвиса и думал обо всем том, что он сделал...
There's been a lot of anger inside me since Rita died, and when I looked at Travis and thought about everything he did...
Ему было 38 лет, как сегодня исполнилось мне, поэтому прошу прощения, если был угрюмее обычного.
He was 38 years old, which is the age that I turned today, so I apologize if I have been a little more moody than usual.
Оу, и если бы ты мог сделать что-нибудь с моим пищеварением, мне было бы это очень приятно, потому что я всегда сру как слоняра.
Oh, and if you could do anything about me bowels an'all, please, that would be very much appreciated, as I am shitting elephants.
Нет, нет... Мне просто было интересно, как все продвигается.
I was just curious how things were coming along.
Давайте вернем все, как было. Прошу вас. Мне, правда, жаль.
Please forget what I asked you to do.
Хотел забыть, это было как смерть. Но судьба дала мне еще раз увидеть ее.
I held back my feelings with all of my strength, but with a stroke of fate, we met again.
- Мне кажется, вот как было дело.
- Here's what I say happened.
У меня было не очень-то много шансов объясниться с ним, в то время как он... угрожал мне.
I could hardly get out an argument when he, uh... he drew on me.
Как же мне было тебя не ненавидить?
Why ever not?
Как бы там ни было, мне нужно зданием управлять.
Anyway, I've got a building to run.
- Как раз то, что мне нужно было.
Just what I needed.
Я было подумал : "Мне нельзя потерять сейчас эту работу", но, как Джереми сказал, понимаешь?
First I'm like, "I cannot afford to lose this job right now," but it's just like Jeremy said, you know?
Я не могу выбрать между тем, как я помогал родиться моей сестренке в магазине ковров, или как я был практически мертв на протяжении двух минут, когда мне было шесть лет.
I can't decide between the time I helped deliver my baby sister at the carpet store, or the time I was pronounced dead for 2 minutes when I was 6. What do you guys like better?
Там было и не хорошо, но мне напомнили о том, чего, как я поняла, не хватает в моей жизни.
And it wasn't all good, but I was reminded of something I hadn't realized was missing from my life.
Мне было видно, как разлетается пшеница.
I could see wheat fly.
Мне по душе черные перчатки я шляпа, Но так как Мисс Пигги - фанатка розового, Их можно было сделать розовыми.
You know, I love the black glove and the black hat, but because miss Piggy loves pink so much, I would even consider maybe going pink for her.
Вчера у меня было два последних опроса с семьями пропавших которые, как мне кажется, стали жертвами
I had my last two interviews yesterday. You know, with the families of the missing persons who I thought could have been victims of the Bay Harbor Butcher?
Все, о чем я мог думать было как сильно мне нужны были деньги, и Брэндону уж точно они больше не были нужны.
All I could think about was how much I needed the money, and Brandon sure as hell didn't need it anymore.
И тогда я мысленно переносилась в эту маленькую хижину в лесах, где мне не надо было слушать пукание Адама и смеяться этому, или слушать, как Пол шумно писает на воду в унитазе перед тем, как пойти спать.
And then I'd go into my mind to this little, tiny cabin in the woods where I wouldn't have to hear Adam fart and then laugh about it or hear Paul's pee hit the water in the toilet before he came to bed.
Мама американка, приехали сюда когда мне было семь, прям как ты.
My mom's American, but we came here when I was seven, just like you.
Знаешь, всё это время мне было жаль тебя, из-за того, что ты не знала своего отца, но после того, как увидела, как ты заботишься об Эрле... мне жаль твоего отца, что он не знал тебя.
You know, all this time, I've been feeling sorry for you'cause you didn't know your father, but after seeing how you took care of Earl... I feel sorry for your father that he didn't know you.
Просто расскажи мне все как было.
Just tell me what happened.
Ничего не происходило так, как было нужно мне.
Nothing was going my way.
Если бы у меня было еще немного времени, я бы смогла понять, как мне решить эту проблему.
If I could just get a little bit more time, I could figure out how to fix this.
Работать рука об руку с человеком, который обращался ко мне как... Как там было?
Working hand in hand with the man who referred to me as- - what was it?
Ты знаешь, как тяжело мне было просить об этом?
You know how hard it was for me to ask you that?
Но, как бы там не было, мне очень, очень жаль.
So, for what it's worth, I am deeply, deeply sorry.
Я просила показать мне шедевральное фортепиано, потому что мне было любопытно, как оно звучит.
I begged her to show me the masterpiece piano because I was curious about the sound it made.
Мне было бы приятнее наблюдать, как ты умрешь.
I'd much rather watch you die.
но сейчас настал новый век и все, что мне нужно было сделать, как я и говорила раньше, это использовать эндоскопический метод.
but this being the new century and all, I would have, as I said earlier, treated it endoscopically.
Мне нужно было сходить за моей половиной, и я туда опоздал, а к тому времени, как я туда пришёл, Джейк...
I had to go get my half, so I was late getting there, and by the time I got there, Jake...
Ты просто представить себе не можешь, как мне нужно было поприветствовать этого малыша прямо сейчас.
Ah, you have no idea how much I needed to welcome this baby into the world right now.
А что мне сделать, чтобы снова доверять тебе, как это было до моего возвращения домой?
What am I gonna do so I can feel the same way about you as I did before I came into this house?
Скажи мне, как по-твоему это должно было закончиться?
Tell me, just exactly how did you think this would end?
А как мне надо было сказать "Я не люблю драконов"?
In what way am I supposed to say "I don't like dragons"?
Аманда, " Прости мне мои методы, но мне надо было как-то передать тебе это сообщение
" Forgive me my methods, but I had to get you this message
Просто хотел сказать, как жаль мне было узнать о твоём напарнике, знаешь, о твоём дружке.
'I just wanted to say how sorry I was to hear about your partner,'you know, your little buddy.'
- Как бы там ни было, мне нужна услуга.
Anyway, I need a favour.
как мне жаль 109
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне быть 69
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне вас называть 19
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне быть 69
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне вас называть 19