Как мне видится tradutor Inglês
30 parallel translation
Юшимура, господин Саито, как мне видится, Шогунат Токигава умер.
Yoshimura... Mr. Saito as I see it, the Tokugawa Shogunate is dead.
Как мне видится, заваруха никому не нужна.
Way I see it, there's no need for a dust-up.
Как мне видится,
The way I see it,
Как мне видится, они одной рукой не ограничиваются.
The way I see it, they owe me far more than just a hand.
Как мне видится, мы подошли к вопросу о том, что делать дальше. У вас, джентльмены, есть два варианта.
So as I see it, when it comes to the subject of what to do next, you gentlemen have two choices.
Как мне видится, вы сейчас оказались между наковальней и еще одной наковальней, куда как жестче первой.
Well, now, the way I see this thing, you're between a rock and a much, much harder rock.
Я знаю, у них с Тензи своя история, и всё такое, но, как мне видится, если бы у этих двоих всё не закончилось, так, как закончилось, то у меня... у меня никогда не было бы шанса встречаться с вашей сестрой.
And I know he's got a history with Tansy, and everything, but the way I see it, if things wouldn't have ended the way they did with the two of them, then I... I never would've had a chance to date your sister.
Как мне видится, так я просто твоя полная копия.
Well, the way I understand it, I'm really just a chip off the old block.
И ты настоящий мужик, как мне видится.
- And you're a real man, in my opinion.
Как мне видится, нет ничего плохого в том, чтобы просить у них причитающееся мне.
As far as I'm concerned, there is nothing wrong with - asking for what's owed to me.
Как мне видится, кто-то в форме ВМС – твоя проблема.
Sounds to me like somebody in Navy uniform is your problem.
Как мне видится, у тебя два выхода или Това сдаёт тебя обратно в ЦРУ, или...
As I see it, you have two choices- - either Tovah turns you back over to the CIA or...
Как мне видится, у тебя две проблемы.
The way I see it, you have two problems.
Что заставило Грина спуститься сюда и впустить того человека, который затем столкнул Грина с балкона, что привело к его смерти, а затем он или она скрылись, не оставив, как мне видится, и малейших признаков того, кто же убийца,
Er, which made John Green come down here to let this person in and then this person pushed Mr Green off the balcony to his death and then made his or her escape without, as far as I can tell,
Не самые хорошие, как мне видится.
Not very well, I'd imagine.
Они видны мне одному, человеку в самолете, и для меня время видится как одно целое.
They're all one to the man in the plane... so that time, real time, is all one.
Мне это видится как сын мэра одного из самых респектабельных городов Мичигана... как минимум должен бы знать значение слова "резинка".
It just seems to me that the son of the mayor of one of the most respectable towns in Michigan should at least know the meaning of the word "rubber."
- Рай мне видится как место успокоения.
I picture heaven as a place of peace.
Как мне это видится, ваши чувства стали для вас важнее смерти Кули.
From where I'm standing, it seems your hurt feelings are more important than Hooley's death.
И забыть про Оливию? Скажу тебе как человек абсолютно незаинтересованный, как мне это видится со стороны...
Well, I mean, speaking as a completely objective third-party outsider with absolutely no personal interest in the matter,
Скажу тебе как человек абсолютно незаинтересованный, как мне это видится со стороны...
Speaking as a completely objective third-party observer with absolutely no personal interest in the matter,
Мне так и видится, как они бегают по местным приютам, мучаясь, какой из них выбрать, стараясь найти место, где их чудный малыш мог бы вырасти в идеальном окружении.
I can see them researching all of the orphanages in the area, agonizing over their choices, trying to make sure their precious little boy was raised in the perfect environment.
Эта картина, как она лежит, до сих пор видится мне в кошмарных снах.
The image of her like that... It still haunts my dreams,
А как насчет этого Бельчонка, потому что мне он видится главным зачинщиком.
Now, what about this Squirrel fella because... he seems like the leading candidate to me.
Послушай, как это видится мне, Кливер. У нас два пути, ясно?
Look, the way I see it, Cleaver, we've got two choices, right?
А мне видится, что у меня последний шанс сделать что-то как надо прежде, чем я отправлюсь на тот свет.
The way I see it, this is my last chance to make something of myself before I head to the wrong side of the grass.
Это не так, как мне видится.
That's not how I see it.
Мне видится это как франшиза.
I see it as a franchise.
Плюс, он мне видится одним из тех парней, чей язык развязывается, когда они чувствуют, как наручники защелкиваются у них на запястьях.
Plus, to me, he looks like one of those guys whose mouth starts moving when they feel the bracelets slapped on their wrists.
как мне жаль 109
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне быть 69
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне сказали 85
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне быть 69
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне сказали 85