Как мне быть tradutor Inglês
1,107 parallel translation
Михалыч, ты как военный человек посоветуй, как мне быть.
Mikhalych, you, as a military man, give me an advice, what shall I do?
- У меня трое детей и муж. Как мне быть?
- I've got three kids and a husband.
Как мне быть?
Andrea! Oh, what'll I do?
Чёрт, как бы мне хотелось быть с вами, парни!
By golly, I sure wish I could join you fellas.
Но как же мне тогда быть?
Can we know what is this?
Когда я сюда возвращался, мне даже в голову не пришло, что теперь как раз то время, когда здесь надо быть.
When I came back, I didn't know that this i5 the time when it's important to be here.
Учитель, как мне ему объяснить что мы должны быть друзьями и родственными душами не будучи мужем и женой?
Master how can I tell him we must be friends and soul mates without being husband and wife?
Может быть, это как раз время, которое мне нужно, чтобы подумать, что мне делать дальше в жизни.
Maybe it's the time I need to think about what to do with the rest of my life.
Как вам должно быть известно, я имитировал прическу баджорца, который был приставлен ко мне.
If you must know, I imitated the hairstyle of the Bajoran man who was assigned to me.
Хотелось бы мне быть, как Трой с его сырным сэндвичем.
I know it sounds stupid, but it really meant something to me.
Так как на станции нет Вашего представительства, мне придется быть Вашим адвокатом.
Since you have no representative, I must be your advocate.
Если мне нравится эта раса, как я могу быть расистом?
If I like their race, how can that be racist?
- А как быть с ним? Сколько мне его держать?
- And how long do I keep him here?
После того, как я позволила тебе приехать в аэропорт, может быть, ты все-таки скажешь мне, зачем ты летишь в Бостон?
You wanna tell me why you're going to Boston?
Мне так хотелось быть красивой, как вы.
I so wanted to be beautiful like you.
Даже если бы ты мне предложила сорок таких мужчин я бы не смогла быть такой счастливой, как ты.
If you were to give me forty such men..... I could never be as happy as you.
Но как ты можешь быть уверен, что мне можно доверять?
How can you be sure I'm fit to be trusted?
Мне известно, Звездный Флот изначально не рассматривал эту миссию как военную, но если у тзенкети иные планы, я хочу быть уверен, что посол не пострадает.
I know Starfleet doesn't intend for this to be a combat mission. But just in case the Tzenkethi have other ideas I want make sure the Ambassador is kept out of harm's way.
Прежде, чем я стану искать подходящее поле для восстановления моего самоуважения, скажи мне, как ты можешь быть такой недальновидной, думать не дальше, чем об этой и следующей неделях, не иметь невыполнимых желаний.
Tell me before I seek worthier pastures And thereby restore self esteem How can you be so short-sighted
Дай умереть иль залечи мне рану! Есть слабый луч надежды, для этого должна моя решимость такой же быть отчаянной, как то что мы хотели бы предотвратить.
I do spy a kind of hope,..... which craves as desperate an execution..... as that is desperate which we would prevent.
Ну нет, мне нравится быть свободным, как птица.
Oh, no, I like to stay free as a bird.
Может быть, мне сделать как ты.
Maybe I should do what you do.
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! Тогда вперёд Тейлс, что-то не так! Мне кажется, Роботник специально выбрал для нас самый опасный путь! Но это на самом деле самый короткий путь к генератору! Впереди нас должны быть точка телепортации! Вперёд! Что ты знаешь об этом месте? Судя по навигатору, мы телепортировались в место, обозначенное как Древние Руины.
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
И мне жаль этого ребенка, Дафна, так же, как славных манчестерских девушек, оказывающихся среди кофехлебов в этом жутком Содоме и перестающих быть прежними, как ты.
Well, I pity your child, Daphne. And I pity any good Manchester girl that comes to this vile, coffee-swilling Sodom and lets it change her like it's changed you.
А ведь ты мог бы присоединиться ко мне, Файф, но, как я вижу, мой триумф должен быть исполнен соло.
You could have joined me, Fife. But I see my triumph is a solo act.
Только нет работы, чтобы их содержать. Я... Как мне теперь быть?
I just don`t have a job to take care of them. I don`t know how I will.
Как же мне быть?
How can I tell who...
Я хотел быть диск-жокеем с тех пор как мне было 7 лет.
I've wanted to be a disc jockey since I was 7 years old.
Мне хочется быть как птичка.
I wish I was a bird.
Как бы мне хотелось быть достаточно сильным, что самому вести дела, но я не могу.
I WISH I FELT STRONG ENOUGH TO GO INTO THAT, BUT I DON'T.
Поэтому, может быть, вы объясните мне, как разрешение патрулировать границы территории Центавра вдохновит Лигу сделать то же самое если я даже не могу сказать им, что мы это делаем?
So perhaps you will explain to me how allowing your ships to patrol the border of Centauri space will inspire the rest of the League to do the same if I can't even tell them that we are doing it?
Но этого должно быть достаточно, чтобы вы решили, можете ли вы мне верить, как я вам.
But it should be enough for you to decide if you can trust me the way I now trust you.
Да и как мне может быть всё равно?
I'm not. I mean, how could I be fine?
И перед тем, как даже думать о том, чтобы снова быть вместе Мне нужно знать, что ты думаешь об этих вещах.
Before we even think about us getting back together... I need to know how you feel about this stuff.
Мне просто плохо от того, как ты будешь спать и скучать, желая быть со мной!
All that sleep you'll miss wishing you were with me!
Не знаю как ты, но мне кажется, что, может быть, события разовьются по другому сценарию.
Now, I don't know about you, but that makes me think that maybe, just maybe things may not turn out the way we thought.
Надо быть наготове, сразу говори мне... как что-нибудь почувствуешь.
I need you to stay alert and tell me if you feel numbness in your paws or on your right side.
Как мне быть теперь?
What do I do now?
Справедливее, если б бедные рождались богатыми и наоборот. Скажи мне, Йосси, могу я быть коммунистом, и носить как всегда свои пейсы, талит и лапсердак? - Помолчи, Мойтл.
It would be more fair, if poor would be born rich into this world.
Мне знакома определённая аномалия, которая может быть категоризирована как "межпространственное искажение".
I am familiar with a certain anomaly that could be categorized as an "interspatial flexure."
Да. Как будто мне действительно хотелось быть рядом после этого.
Like I really wanted to stick around after that.
Боже, Дугал... Как же мне быть?
Oh, God, Dougal, what can I do?
Буду здесь как штык - где же мне ещё быть.
Right here is where I'll be.
Мне казалось, что лучше и быть не может... как вдруг он обнял меня сзади.
And just when I thought I couldn't get any higher... he spooned me.
И если быть предельно честной, мне более спокойно думать о вас, как о пришельцах из червоточины, но...
And to be perfectly honest I feel more comfortable thinking of you as wormhole aliens but, um...
Расскажи мне, как же мы можем быть друзьями.
Tell me how you and I can be friends.
Эти встречи могут быть Вам удобным случаем... перед тем, как Вы опять замолчите... рассказать мне, миру, Вашей семье все что... все что вы можете рассказать.
These sessions can be your opportunity... before you go back to your silence... to say to me, to the world, to your family, whatever you... whatever you might want to say.
Ну, я подумал может быть ты дашь мне совет, как брат брату.
So I was thinking maybe you could give me some advice, brother to brother.
Может быть, бояться до смерти целых четыре года, как мне.
Maybe scared to death for 4 years, like me.
Господь милосердный, как мне с прической быть...?
( Drearily )? O God, what on earth is my hai-airdo...?
Это не оправдание, но раз уж я собираюсь быть верной ему, так как после церемонии он будет единственным мужчиной, с которым я буду заниматься любовью, я хотела в последний раз побыть с тем, кто может помочь мне почувствовать...
There's no excuse, but because I plan to be faithful to him, because after the ceremony, he will be the only man I ever make love to again, I wanted one time with someone who could do things to me, make me... feel things...
как мне жаль 109
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне казалось 64
как мне сказали 85
как мне кажется 476
как мне 140
как мне тебя называть 28
как мне стыдно 18
как мне плохо 16
как мне больно 16
как мне нравится 67
как мне казалось 64
как мне сказали 85