English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Как умерла мама

Как умерла мама tradutor Inglês

145 parallel translation
После того как умерла мама не осталось ничего, что удерживало бы меня там.
Well, after Mama died, there was nothing else to keep me there.
Ты одинок с тех пор, как умерла Мама.
Pop, you've been alone since Mamma died.
В этом доме гостей не было восемь лет, с тех пор как умерла мама.
You haven't had company in this house since Mom died eight years ago.
- Сразу как умерла мама?
- Just after Mom died. New Year's.
С тех пор, как умерла мама я время от времени чувствую ее рядом с собой.
Ever since my mom died, every now and then I get this feeling that she's right here, you know?
Мы не встречались с тех пор, как умерла мама - уже год.
We haven't since Mom died. That's a year.
Тут не было уборки с тех пор, как умерла мама.
You know what the place looks like
С тех пор, как умерла мама, мне одиноко и...
Well, since Mom died, it's been kind of lonely and...
Ты соврал мне о том, как умерла мама?
You lied about how mom died?
Ты появился только после того, как умерла мама.
You only showed up after my mom died.
Я знаю что это первый раз, когда ты останешься жить один... с тех пор как умерла мама...
I know this is your first time really living alone since Mom died.
Я ни разу не плакал с тех пор, как умерла мама.
Since my mom's death I've never cried once.
Ну ладно, хорошо, может, после того, как умерла мама.
OK, you know, yeah, sure, maybe after Mom died.
У меня был отличный отец. После того, как умерла мама...
My dad was great.
Как умерла мама, дорогая?
How did Mommy die, sweetheart?
Как умерла мама?
How did Mommy die?
Она жила у нас с тех пор, как мама умерла.
She lived with us ever since Mother died.
После того как мама умерла, он стал таким странным.
But after his mother's death he became a kind of strange.
Мама умерла после того, как наша семья обанкротилась.
Mom died after our family went bankrupt.
Ну, ты знаешь, я пытаюсь, как надо, с тех пор как его мама умерла...
Well, I try hard but, you know, since his mama died... My mama's not dead.
- Моя мама умерла молодой, как и ваша.
- My mom died young too, same as yours.
Я не мог приходить в этот дом, с тех пор, как умерла твоя мама.
I haven't been able to come up to this house since Mom passed away.
Я не общался с Богом с тех пор, как умерла твоя мама.
I haven't spoken to God since your mother died.
-... с тех пор как мама умерла?
- since Mom died?
Разве не этим ты занимаешься с тех пор, как умерла мама?
Your third project, you left it incomplete after mom's death. Isn't it what you were working on?
Мне давно не было так хорошо с тех пор, как умерла мама. Я знаю! Но ты выпил и музыки нет.
First time that o's said "may I"...
С тех пор, как ее мама умерла, она полностью игнорируется нас.
Ever since her mom died, she's totally ignored us.
Также, как тогда, когда умерла мама.
Just like when mom died.
Мама умерла во время его родов. Я заботился о нем с тех пор, как себя помнил.
Our mom had died giving birth to him... so I basically took care of him ever since I can remember.
У нас с отцом были хорошие времена после того, как мама умерла.
Dad and I have had such a nice time toghether since mom died.
По три-четыре раза в год. С тех пор как мама умерла.
Three or four times a year, ever since Mom died.
Спросить, наверное, как твоя мать - наша мама - умерла?
Ask, maybe... how your mother, our mom died?
Многое изменилось, с того времени, как ваша мама умерла.
A lot has changed since your mom died.
Это... мой первый приход в церковь с тех пор как умерла моя мама
This is... the first time I've been in a church since my mom died.
С тех пор, как мама умерла, я начал вспоминать
Ever since Mom died I've started to remember things.
Кто позволял спать в ее кровати и слушать твой храп каждую ночь после того, как мама умерла?
Who was the one who let you sleep in her bed, and listen to you snore every night after mom died?
Почему ты думаешь, он отослал меня в школу после того, как мама умерла?
Why do you think he sent me off to school after mom died?
Я не видела её несколько лет с тех пор как мама умерла.
I haven't seen her for ages, not since my mum died.
Я знаю, Кев, у тебя умерла мама, но больше ты не можешь использовать это как оправдание.
I know your mum's died, Kev, but you can only use that excuse for so long.
Да, когда моя мама умерла, мой папа ходил как потерянный.
Yes, when my mother died, my father sort of got lost.
За неделю до того, как умерла ваша мама.
A week before your mother died.
Сегодня я впервый раз взял своего глухого брата с собой с тех пор как наша мама умерла.
Tonight's the first time I'm taking my deaf brother out Since our mom died.
Нет с тех пор, как мама умерла.
Not since our mother died.
Это то, что мой отец и я ели весь год после того, как моя мама умерла.
That's was the thing my father and I ate the entire year after my mother passed away.
Еще даже не прошел год с тех пор, как умерла моя мама.
It hadn't even been a year since my mother passed away.
С тех пор, как умерла ваша мама?
Since your mom died?
Мама умерла до того, как меня забрали.
My mother died before they took me away.
Он не говорил, ни произнес ни слова, с тех пор, как я рассказал, что мама умерла.
He hadn't spoken, said even a word since I told him his mother died.
Но мама умерла как раз
But my mom had passed away
Только пару раз, с тех пор, как умерла твоя мама, насколько я слышал.
Only a couple times since your ma died that I've heard about.
Он ушел после того, как моя мама умерла. Он оставил мне квартиру
After my mom died, he gave me the apartment and moved out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]