English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ М ] / Мы этого не делали

Мы этого не делали tradutor Inglês

238 parallel translation
Было бы грустно, если бы мы этого не делали.
Well, it wouldn't be any fun if we didn't.
Мы этого не делали.
We didn't do this.
Мы поможем тебе, чтобы доказать, что мы этого не делали.
To prove we didn't do this, we'll help you.
Мы этого не делали.
We didn't do that.
Разве мы этого не делали только что?
Didn't we do this just now?
- Мы этого не делали!
- We didn't do it!
Если бы мы этого не делали, здесь было бы не протолкнуться от разных придурков.
See, if we didn't do that we'd had all finds of flakes hanging around.
М-мы этого не делали.
We didn't do it.
Мы этого не делали.
We didn't do it.
Нет, мы говорили об этом, но мы этого не делали.
No, we talked about it, but we didn't do it.
Нет, мы этого не делали.
No, we didn't.
Во-первых, мы этого не делали, ясно?
First of all, we didn't do it, all right?
- Мы этого не делали.
- We didn't do it.
В прошлом году мы этого не делали.
We didn't do this last year.
Все хорошо, мы этого не делали.
All right, listen carefully.
Мы этого не делали с тех пор... никогда.
We haven't done that in... ever.
- Конечно мы этого не делали.
- ( pager bleeping ) - Of course we didn't.
Этого мы ни разу не делали.
We didn't do that a single time!
Нет, конечно, мы этого не делали,
Of course we were. We were just...
Мы никогда не делали этого прежде.
We've never done that before.
Гастингс, мы только вчера въехали, ничего этого не делали.
We did not do anything. We arrived here yesterday.
То, что мы делали, мы делали для блага Федерации, и мы не можем винить себя за то, что другие не смогли этого понять.
What we were doing was for the good of the Federation and we can't blame ourselves if the others couldn't see that.
" Мы, уэльсцы, не делали всего этого — потому что у нас были горы.
But we did none of that because we had mountains.
Пока все происходит в точности так, как и происходило до этого, что бы мы не делали.
So far, everything's happening exactly the way it did before, regardless.
Почему мы не делали этого раньше?
I never figured out why we didn't make it, Gerry
В смысле, так как мы раньше не делали этого... вместе, то- -
I meant that since we'd never done it before... together, that- -
Представь, если мы не делали этого.
Imagine if they hadn't been.
Они ведь понимают, что мы никогда раньше не делали этого.
They know we've never done this.
- Мы никогда этого не делали, пока не увидели "Trainspotting", да?
Oh, shit. We've gotta go. We're late for our next hit.
Мы не делали этого.
We did no such thing.
Но мы бы не делали всего этого, если бы вы не хотели быть вместе.
But we wouldn't be doing this if you both didn't want to get back together.
Не могу поверить что мы никогда этого не делали.
I can't believe we've never done this.
Это то, как я это вижу, мы все равно все портим, что бы ни делали так почему же не делать этого со словами, "Ай, какого черта?"
The way I see it is we're all gonna screw up whatever we do so why not screw up on the side of, "Why the hell not?"
Мы в Триполи разве этого не делали?
Didn't we do that in Tripoli?
Сэр, мы никогда этого не делали и я не знаю точную разрушительную мощь устройства.
We've never done this before and I'm not sure how destructive this device will be.
Мы-то этого не делали.
You know, cos we didn't.
И если мы не делали этого, на то была причина.
And if we didn't, we had a reason.
Мы уже так давно этого не делали, что просто стыдно.
It's been a long time since we've done that. Shame on us.
Мы этого никогда не делали.
We never did much.
Я не думала об этом до этого момента, но мы это делали больше одного раза, так что..
I hadn't thought about this until now, but... I suppose we did it more than once, so...
Почему мы не делали этого прежде?
Yeah, why haven't we done this before?
Мы не могли понять, почему мы не делали этого раньше.
"I can't believe we haven't been doing this the whole time."
Знаешь, мы раньше никогда этого не делали.
[* * *] YOU KNOW, WE'VE NEVER DONE THIS BEFORE.
Мы никогда не делали этого раньше и могли бы немного повеселиться.
We never have before, and conceivably it could be fun.
РОК : Мы решили, что не собираемся возвращаться в студию снова и делать, что-то похожее на те вещи, которые мы делали до этого.
We decided that we didn't wanna go back into a studio again and do kind of like the same thing we had done before.
Это не так, что мы никогда не делали этого.
It's not like we've never done it.
Вы предлагаете, чтобы мы не делали этого?
Are you suggesting we shouldn't do this?
Мы так давно этого не делали.
We haven't done this in a long time.
- Не могу поверить, что мы не делали этого раньше.
- I can't believe we didn't do this before.
Даже не верится, что мы этого не делали раньше.
Can't believe we didn't do it years ago.
Ведь мы этого давно не делали.
Moreover, we haven't done this in such a long time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]